תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃
A prayer of Dawid. Hear, O YHWH, righteousness; attend to my cry; give ear to my prayer, from lips without deceit.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | תְּפִלָּה | tefillah | “prayer” | Noun fs |
| 2 | לְדָוִד | le-Dawid | “of Dawid” | Prep לְ + Proper noun |
| 3 | שִׁמְעָה | shimʿah | “hear” | Qal imperative 2ms |
| 4 | יְהוָה | YHWH | “YHWH” | Proper noun |
| 5 | צֶדֶק | tsedeq | “righteousness” | Noun ms |
| 6 | הַקְשִׁיבָה | haqshivah | “attend” | Hiphil imperative 2ms |
| 7 | רִנָּתִי | rinnati | “my cry” | Noun fs + suffix 1cs |
| 8 | הַאֲזִינָה | haʾazinah | “give ear” | Hiphil imperative 2ms |
| 9 | תְפִלָּתִי | tefillati | “my prayer” | Noun fs + suffix 1cs |
| 10 | בְּלֹא | be-lo | “without” | Prep בְּ + negative particle לֹא |
| 11 | שִׂפְתֵי | siftei | “lips of” | Noun fp construct |
| 12 | מִרְמָה | mirmah | “deceit” | Noun fs |
Morphology
- תְּפִלָּה (tefillah) – Root: פלל (p-l-l); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular; Translation: “prayer”; Notes: Introduces the psalm as a supplicatory prayer.
- לְדָוִד (le-Dawid) – Root: דוד (d-w-d); Root Type: Strong; Form: Preposition לְ + proper noun masculine singular; Translation: “of Dawid”; Notes: Indicates authorship or association with Dawid.
- שִׁמְעָה (shimʿah) – Root: שׁמע (sh-m-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע) weak; Binyan: Qal; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “hear”; Notes: A direct appeal for YHWH to listen.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (h-w-h); Root Type: III-He weak; Form: Proper noun masculine singular (divine name); Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel.
- צֶדֶק (tsedeq) – Root: צדק (ts-d-q); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “righteousness”; Notes: May function adverbially meaning “a righteous plea.”
- הַקְשִׁיבָה (haqshivah) – Root: קשׁב (q-sh-b); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “attend”; Notes: Requests attentive listening.
- רִנָּתִי (rinnati) – Root: רנן (r-n-n); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my cry”; Notes: Expresses a ringing cry or shout in prayer.
- הַאֲזִינָה (haʾazinah) – Root: אזן (ʾ-z-n); Root Type: I-Guttural (א); Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “give ear”; Notes: Another appeal for careful attention.
- תְפִלָּתִי (tefillati) – Root: פלל (p-l-l); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my prayer”; Notes: Reiterates the supplicatory nature of the plea.
- בְּלֹא (be-lo) – Root: —; Root Type: —; Form: Preposition בְּ + negative particle לֹא; Translation: “without”; Notes: Introduces the description of the speaker’s sincerity.
- שִׂפְתֵי (siftei) – Root: שׂפה (ś-p-h); Root Type: III-He weak; Form: Noun feminine plural construct (state: construct); Translation: “lips of”; Notes: Forms a construct phrase with the following noun.
- מִרְמָה (mirmah) – Root: רמה (r-m-h); Root Type: III-He weak; Form: Noun feminine singular; Translation: “deceit”; Notes: Indicates falsehood or treachery; the phrase means “lips of deceit,” which the speaker denies.