מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃
From before You my judgment shall go out; Your eyes shall behold upright things.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מִלְּפָנֶיךָ | mil-lefanekha | “from before You” | Prep מִן + Noun mp + suffix 2ms |
| 2 | מִשְׁפָּטִי | mishpati | “my judgment” | Noun ms + suffix 1cs |
| 3 | יֵצֵא | yetse | “shall go out” | Qal imperfect 3ms |
| 4 | עֵינֶיךָ | ʿenekha | “Your eyes” | Noun fp + suffix 2ms |
| 5 | תֶּחֱזֶינָה | teḥezenah | “they shall behold” | Qal imperfect 3fp |
| 6 | מֵישָׁרִים | meysharim | “upright things” | Noun mp |
Morphology
- מִלְּפָנֶיךָ (mil-lefanekha) – Root: פנה (p-n-h); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition מִן + noun masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “from before you”; Notes: Indicates origin or source, referring to the divine presence as the source of judgment.
- מִשְׁפָּטִי (mishpati) – Root: שׁפט (sh-p-ṭ); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my judgment”; Notes: Refers to the speaker’s legal vindication or cause.
- יֵצֵא (yetse) – Root: יצא (y-ṣ-ʾ); Root Type: III-Guttural (א) weak; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall go out”; Notes: Describes the issuing of judgment from YHWH.
- עֵינֶיךָ (ʿenekha) – Root: עין (ʿ-y-n); Root Type: I-Guttural (ע) weak; Form: Noun feminine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your eyes”; Notes: Symbolizes divine perception and discernment.
- תֶּחֱזֶינָה (teḥezenah) – Root: חזה (ḥ-z-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “they shall behold”; Notes: The feminine plural verb agrees with “eyes.”
- מֵישָׁרִים (meysharim) – Root: ישׁר (y-sh-r); Root Type: I-Yod (weak); Form: Noun masculine plural; Translation: “upright things”; Notes: Refers to what is straight, just, or equitable.