Psalm 17:11

אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה סבבוני עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְטֹ֥ות בָּאָֽרֶץ׃

Our steps now surround me. Their eyes they set to bend down to the earth.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 אַשֻּׁרֵינוּ ʾashurenu “our steps” N(mp) + suff 1cp
2 עַתָּה ʿattah “now” Adverb
3 סְבָבוּנִי sevavuni “they surround me” Qal perfect 3cp + suff 1cs
4 עֵינֵיהֶם ʿeinehem “their eyes” N(fp) + suff 3mp
5 יָשִׁיתוּ yashitu “they set” Qal imperfect 3mp
6 לִנְטוֹת lintot “to bend” Prep לְ + Qal infinitive construct
7 בָּאָרֶץ baʾarets “to the earth” Prep בְּ + Def. art. הַ + N(fs)

 

Morphology

  1. אַשֻּׁרֵינוּ (ʾashurenu) – Root: אשר (ʾ-š-r); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common plural; Translation: “our steps”; Notes: Refers to the movements or path of the group, emphasizing their course of travel.
  2. עַתָּה (ʿattah) – Root: — ; Root Type: Particle; Form: Adverb; Translation: “now”; Notes: Indicates the present situation or immediate moment.
  3. סְבָבוּנִי (sevavuni) – Root: סבב (s-b-b); Root Type: Geminate; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person common plural + suffix 1st person common singular; Translation: “they surround me”; Notes: Describes hostile encirclement.
  4. עֵינֵיהֶם (ʿeinehem) – Root: עין (ʿ-y-n); Root Type: I-Guttural (ע) (weak); Form: Noun feminine plural + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “their eyes”; Notes: Symbolizes attention or watchfulness.
  5. יָשִׁיתוּ (yashitu) – Root: שׁית (š-y-t); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they set”; Notes: Indicates deliberate positioning or intent.
  6. לִנְטוֹת (lintot) – Root: נטה (n-ṭ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Preposition לְ + infinitive construct; Translation: “to bend”; Notes: Describes the action of inclining or turning downward.
  7. בָּאָרֶץ (baʾarets) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Preposition בְּ + definite article הַ + noun feminine singular; Translation: “to the earth”; Notes: Indicates the direction toward the ground.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.