Psalm 34:1

לְדָוִ֗ד בְּשַׁנֹּותֹ֣ו אֶת־טַעְמֹו לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וַֽיְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃

Of Dawid, when his changing of his sense before Avimelekh, and he drove him away, and he went.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 לְדָוִד le-Dawid “of Dawid” Prep לְ + Proper N(ms)
2 בְּשַׁנֹּותֹו be-shannoto “in his changing” Prep בְּ + Infinitive construct + suff 3ms
3 אֶת־טַעְמֹו ʾet-taʿmo “(direct object) his sense” Obj marker + N(ms) + suff 3ms
4 לִפְנֵי lifnei “before” Prep לִפְנֵי
5 אֲבִימֶלֶךְ Avimelekh “Avimelekh” Proper N(ms)
6 וַיְגָרֲשֵׁהוּ va-yegarashehu “and he drove him away” Qal wayyiqtol 3ms + suff 3ms
7 וַיֵּלַךְ va-yelekh “and he went” Qal wayyiqtol 3ms

 

Morphology

  1. לְדָוִד (le-Dawid) – Root: דוד (dwd); Root Type: Proper Noun (Strong); Form: Preposition לְ + proper noun masculine singular; Translation: “of Dawid”; Notes: Superscription indicating authorship or association.
  2. בְּשַׁנֹּותֹו (be-shannoto) – Root: שׁנה (shanah); Root Type: III-He (weak); Binyan: Piel; Form: Preposition בְּ + infinitive construct + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “in his changing”; Notes: Refers to Dawid altering his behavior or sanity.
  3. אֶת־טַעְמֹו (ʾet-taʿmo) – Root: טעם (ṭaʿam); Root Type: Strong; Form: Direct object marker אֶת + noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “his sense”; Notes: “Taste” metaphorically meaning reason or sanity.
  4. לִפְנֵי (lifnei) – Root: פנה (panah); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition לִפְנֵי; Translation: “before”; Notes: Indicates presence or in front of another person.
  5. אֲבִימֶלֶךְ (Avimelekh) – Root: מלך (mlk); Root Type: Proper Noun (Strong); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Avimelekh”; Notes: Philistine king before whom Dawid feigned madness.
  6. וַיְגָרֲשֵׁהוּ (va-yegarashehu) – Root: גרשׁ (garash); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and he drove him away”; Notes: Indicates expulsion or dismissal by the king.
  7. וַיֵּלַךְ (va-yelekh) – Root: הלך (halakh); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and he went”; Notes: Concludes the narrative of Dawid’s departure.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.