חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃
The messenger of YHWH encamps around those who fear Him, and He delivers them.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | חֹנֶה | ḥoneh | “encamps” | Qal participle ms |
| 2 | מַלְאַךְ־יְהוָה | malʾakh-YHWH | “messenger of YHWH” | N(ms) construct + Proper N |
| 3 | סָבִיב | saviv | “around” | Adverb |
| 4 | לִירֵאָיו | li-yereʾav | “to those who fear Him” | Prep לְ + Participle mp + suff 3ms |
| 5 | וַיְחַלְּצֵם | va-yeḥalletsem | “and He delivers them” | Piel wayyiqtol 3ms + suff 3mp |
Morphology
- חֹנֶה (ḥoneh) – Root: חנה (ḥanah); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Participle masculine singular; Translation: “encamps”; Notes: Describes a continual or characteristic action of encamping.
- מַלְאַךְ־יְהוָה (malʾakh-YHWH) – Root: לאך (l-ʾ-k) / יהוה (YHWH); Root Type: Strong / Proper Noun (Strong); Form: Noun masculine singular construct (state: construct) + proper noun masculine singular; Translation: “messenger of YHWH”; Notes: Refers to the divine agent representing YHWH.
- סָבִיב (saviv) – Root: סבב (savav); Root Type: Geminate; Form: Adverb; Translation: “around”; Notes: Indicates surrounding or encircling position.
- לִירֵאָיו (li-yereʾav) – Root: ירא (yareʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Preposition לְ + participle masculine plural + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “to those who fear Him”; Notes: Identifies the recipients of protection as those who revere YHWH.
- וַיְחַלְּצֵם (va-yeḥalletsem) – Root: חלץ (ḥalats); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “and He delivers them”; Notes: Expresses active rescue or drawing out from danger.