Psalm 35:5

יִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהוָ֣ה דֹּוחֶֽה׃

May they be like chaff before wind, and a messenger of YHWH driving them.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 יִהְיוּ yihyu “may they be” Qal imperfect 3mp (jussive)
2 כְּמֹץ kemoṣ “like chaff” Prep כְּ + N(ms)
3 לִפְנֵי־רוחַ lifnei-ruaḥ “before wind” Prep לְ + N(mp construct) + N(fs)
4 וּמַלְאַךְ u-malʾakh “and messenger” Conj + N(ms)
5 יְהוָה YHWH “YHWH” Proper N(ms)
6 דֹּוחֶה doḥeh “driving away” Qal participle ms

 

Morphology

  1. יִהְיוּ (yihyu) – Root: היה (h-y-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural (jussive sense); Translation: “may they be”; Notes: Expresses a wish or imprecation concerning the enemies’ condition.
  2. כְּמֹץ (kemoṣ) – Root: מוץ (m-w-ṣ); Root Type: Hollow (II-Waw); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like chaff”; Notes: Chaff symbolizes lightness and instability, easily blown away.
  3. לִפְנֵי־רוחַ (lifnei-ruaḥ) – Root: פנה (p-n-h); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition לְ + noun masculine plural construct (state: construct) + noun feminine singular; Translation: “before wind”; Notes: The construct phrase indicates being driven ahead of or before the wind.
  4. וּמַלְאַךְ (u-malʾakh) – Root: מלאך (m-l-ʾ-k); Root Type: III-Aleph (weak); Form: Conjunction וּ + noun masculine singular; Translation: “and messenger”; Notes: Refers to an agent of YHWH, often understood as an angel executing divine judgment.
  5. יְהוָה (YHWH) – Root: היה (h-y-h, traditional association); Root Type: III-He (weak); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name identifying the source of authority behind the action.
  6. דֹּוחֶה (doḥeh) – Root: דחה (d-ḥ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Participle masculine singular; Translation: “driving away”; Notes: Depicts continuous action, the messenger actively pushing or driving the enemies away.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.