יֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָחֹ֣ור וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָעָתִֽי׃
May they be ashamed and humiliated, those seeking my soul; may they turn back backward and be disgraced, those devising my harm.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | יֵבֹשׁוּ | yevoshu | “may they be ashamed” | Qal imperfect 3mp (jussive) |
| 2 | וְיִכָּלְמוּ | ve-yikkalemu | “and may they be humiliated” | Conj + Nifal imperfect 3mp (jussive) |
| 3 | מְבַקְשֵׁי | mevaqshei | “those seeking” | Piel participle mp (construct) |
| 4 | נַפְשִׁי | nafshi | “my soul” | N(fs) + suff 1cs |
| 5 | יִסֹּגוּ | yissogu | “may they turn back” | Qal imperfect 3mp (jussive) |
| 6 | אָחוֹר | aḥor | “backward” | Adverb |
| 7 | וְיַחְפְּרוּ | ve-yaḥperu | “and may they be disgraced” | Conj + Qal imperfect 3mp (jussive) |
| 8 | חֹשְׁבֵי | ḥoshvei | “those devising” | Qal participle mp (construct) |
| 9 | רָעָתִי | raʿati | “my harm” | N(fs) + suff 1cs |
Morphology
- יֵבֹשׁוּ (yevoshu) – Root: בושׁ (b-w-š); Root Type: Hollow (II-Waw); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural (jussive sense); Translation: “may they be ashamed”; Notes: Expresses a wish or imprecation for the enemies’ humiliation.
- וְיִכָּלְמוּ (ve-yikkalemu) – Root: כלם (k-l-m); Root Type: Strong; Binyan: Nifal; Form: Conjunction וְ + imperfect 3rd person masculine plural (jussive sense); Translation: “and may they be humiliated”; Notes: Reinforces the theme of public disgrace.
- מְבַקְשֵׁי (mevaqshei) – Root: בקשׁ (b-q-š); Root Type: Strong; Binyan: Piel (participle); Form: Participle masculine plural construct (state: construct); Translation: “those seeking”; Notes: Indicates ongoing active pursuit with intent.
- נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-š); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my soul”; Notes: Refers to the life or very being of the speaker.
- יִסֹּגוּ (yissogu) – Root: סוג (s-w-g); Root Type: Hollow (II-Waw); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural (jussive sense); Translation: “may they turn back”; Notes: Suggests retreat or withdrawal in defeat.
- אָחוֹר (aḥor) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Adverb; Translation: “backward”; Notes: Emphasizes reversal or retreat from their course.
- וְיַחְפְּרוּ (ve-yaḥperu) – Root: חפר (ḥ-p-r); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperfect 3rd person masculine plural (jussive sense); Translation: “and may they be disgraced”; Notes: Often conveys shame or embarrassment resulting from failure.
- חֹשְׁבֵי (ḥoshvei) – Root: חשב (ḥ-š-b); Root Type: Strong; Binyan: Qal (participle); Form: Participle masculine plural construct (state: construct); Translation: “those devising”; Notes: Refers to intentional planning or scheming.
- רָעָתִי (raʿati) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my harm”; Notes: Denotes evil or injury intended against the speaker.