תְּבֹואֵ֣הוּ שֹׁואָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתֹּ֣ו אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּדֹ֑ו בְּ֝שֹׁואָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃
May ruin come upon him, he does not know; and his net which he hid, may it capture him; in ruin may he fall in it.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | תְּבֹואֵהוּ | tevoʾehu | “may it come upon him” | Qal imperfect 3fs + suff 3ms (jussive) |
| 2 | שֹׁואָה | shoʾah | “ruin” | N(fs) |
| 3 | לֹא־ | lo | “not” | Negative particle |
| 4 | יֵדָע | yedaʿ | “he knows” | Qal imperfect 3ms |
| 5 | וְרִשְׁתֹּו | ve-rishto | “and his net” | Conj + N(fs) + suff 3ms |
| 6 | אֲשֶׁר־ | ʾasher | “which” | Relative pronoun |
| 7 | טָמַן | ṭaman | “he hid” | Qal perfect 3ms |
| 8 | תִּלְכְּדֹו | tilkedō | “may it capture him” | Qal imperfect 3fs + suff 3ms (jussive) |
| 9 | בְּשֹׁואָה | be-shoʾah | “in ruin” | Prep בְּ + N(fs) |
| 10 | יִפָּל־ | yippal | “may he fall” | Nifal imperfect 3ms (jussive) |
| 11 | בָּהּ | bah | “in it” | Prep בְּ + suff 3fs |
Morphology
- תְּבֹואֵהוּ (tevoʾehu) – Root: בוא (b-w-ʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine singular + suffix 3rd person masculine singular (jussive sense); Translation: “may it come upon him”; Notes: The feminine verb agrees with שֹׁואָה, indicating ruin overtaking him unexpectedly.
- שֹׁואָה (shoʾah) – Root: שׁאה (š-ʾ-h); Root Type: III-He (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “ruin”; Notes: Denotes sudden destruction or devastation.
- לֹא־ (lo) – Root: לא (lo); Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb, indicating ignorance.
- יֵדָע (yedaʿ) – Root: ידע (y-d-ʿ); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he knows”; Notes: Expresses lack of awareness of the impending ruin.
- וְרִשְׁתֹּו (ve-rishto) – Root: רשׁת (r-š-t); Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + noun feminine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and his net”; Notes: The trap belonging to the enemy himself.
- אֲשֶׁר־ (ʾasher) – Root: אשר (ʾ-š-r); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause describing the net.
- טָמַן (ṭaman) – Root: טמן (ṭ-m-n); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he hid”; Notes: Indicates deliberate concealment of the trap.
- תִּלְכְּדֹו (tilkedō) – Root: לכד (l-k-d); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine singular + suffix 3rd person masculine singular (jussive sense); Translation: “may it capture him”; Notes: The feminine verb refers back to רִשְׁתֹּו, the net.
- בְּשֹׁואָה (be-shoʾah) – Root: שׁאה (š-ʾ-h); Root Type: III-He (weak); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular; Translation: “in ruin”; Notes: Specifies the condition or result of the fall.
- יִפָּל־ (yippal) – Root: נפל (n-p-l); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Nifal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular (jussive sense); Translation: “may he fall”; Notes: Suggests passive or reflexive falling into the trap.
- בָּהּ (bah) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition בְּ + suffix 3rd person feminine singular; Translation: “in it”; Notes: Refers back to the net or ruin, completing the ironic reversal.