Psalm 44:15 (Psalm 44:14)

תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגֹּויִ֑ם מְנֹֽוד־֝רֹ֗אשׁ בַּל־אֻמִּֽים׃

You set us as a proverb among the nations, a shaking of head among the peoples.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 תְּשִׂימֵנוּ tesimenu “You set us” Qal imperfect 2ms + suff 1cp
2 מָשָׁל mashal “a proverb” N(ms)
3 בַּגֹּויִם ba-goyim “among the nations” Prep בְ + Def. art. הַ + N(mp)
4 מְנֹוד־ menod “a shaking of” Qal participle ms (substantive construct)
5 רֹאשׁ roʾsh “head” N(ms)
6 בַּל־ bal “among” Prep
7 אֻמִּים ummim “peoples” N(mp)

 

Morphology

  1. תְּשִׂימֵנוּ (tesimenu) – Root: שׂים (ś-y-m); Root Type: Hollow; Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular + suffix 1st person common plural; Translation: “You set us”; Notes: Indicates God placing His people into a condition or role.
  2. מָשָׁל (mashal) – Root: משׁל (m-sh-l); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “a proverb”; Notes: Refers to becoming an example or object of scorn among others.
  3. בַּגֹּויִם (ba-goyim) – Root: גוי (g-w-y); Root Type: Hollow; Form: Preposition בְ + definite article הַ + noun masculine plural; Translation: “among the nations”; Notes: Indicates the wider international context of disgrace.
  4. מְנֹוד־ (menod) – Root: נוד (n-w-d); Root Type: Hollow; Binyan: Qal; Form: Participle masculine singular used substantively in construct (state: construct); Translation: “a shaking of”; Notes: Expresses the act of shaking, often of the head in scorn.
  5. רֹאשׁ (roʾsh) – Root: ראשׁ (r-ʾ-sh); Root Type: II-Guttural (א); Form: Noun masculine singular; Translation: “head”; Notes: Completes the idiom “shaking of head,” indicating derision.
  6. בַּל־ (bal) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition/particle; Translation: “among”; Notes: Functions here similarly to a locative preposition indicating sphere.
  7. אֻמִּים (ummim) – Root: אם (ʾ-m); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine plural; Translation: “peoples”; Notes: Parallel to “nations,” emphasizing widespread mockery.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.