Psalm 45:11 (Psalm 45:10)

שִׁמְעִי־בַת וּרְאִי וְהַטִּי אָזְנֵךְ וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִיךְ׃

Hear, O daughter, and see, and incline your ear, and forget your people and the house of your father.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 שִׁמְעִי shimʿi “hear” Qal imperative 2fs
2 בַת bat “daughter” N(fs)
3 וּרְאִי u-reʾi “and see” Conj וְ + Qal imperative 2fs
4 וְהַטִּי ve-hatti “and incline” Conj וְ + Hiphil imperative 2fs
5 אָזְנֵךְ ʾoznekh “your ear” N(fs) + suff 2fs
6 וְשִׁכְחִי ve-shikhḥi “and forget” Conj וְ + Qal imperative 2fs
7 עַמֵּךְ ʿammekh “your people” N(ms) + suff 2fs
8 וּבֵית u-veit “and the house of” Conj וְ + N(ms) construct
9 אָבִיךְ ʾavikh “your father” N(ms) + suff 2fs

 

Morphology

  1. שִׁמְעִי (shimʿi) – Root: שׁמע (sh-m-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע) (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative 2nd person feminine singular; Translation: “Hear”; Notes: A direct command addressing a female listener, calling for attentive hearing.
  2. בַת (bat) – Root: בת (b-t); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular; Translation: “daughter”; Notes: Vocative, identifying the addressee as a young woman or bride.
  3. וּרְאִי (u-reʾi) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperative 2nd person feminine singular; Translation: “and see”; Notes: Expands the command from hearing to perception and understanding.
  4. וְהַטִּי (ve-hatti) – Root: נטה (n-ṭ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Hiphil; Form: Conjunction וְ + imperative 2nd person feminine singular; Translation: “and incline”; Notes: Calls for intentional turning or bending of attention.
  5. אָזְנֵךְ (ʾoznekh) – Root: אזן (ʾ-z-n); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Noun feminine singular + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your ear”; Notes: Symbol of attentive listening and receptivity.
  6. וְשִׁכְחִי (ve-shikhḥi) – Root: שׁכח (sh-kh-ḥ); Root Type: III-Guttural (ח) (weak); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperative 2nd person feminine singular; Translation: “and forget”; Notes: Commands abandonment of previous identity or allegiance.
  7. עַמֵּךְ (ʿammekh) – Root: עם (ʿ-m); Root Type: Geminate; Form: Noun masculine singular + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your people”; Notes: Refers to the woman’s former community.
  8. וּבֵית (u-veit) – Root: בית (b-y-t); Root Type: Hollow (weak); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “and the house of”; Notes: Introduces familial lineage as something to be left behind.
  9. אָבִיךְ (ʾavikh) – Root: אב (ʾ-b); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Noun masculine singular + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your father”; Notes: Specifies the paternal household as part of the former identity.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.