Psalm 55:9 (Psalm 55:8)

אָחִ֣ישָׁה מִפְלָ֣ט לִ֑י מֵר֖וּחַ סֹעָ֣ה מִסָּֽעַר׃

I would hasten a refuge for myself, from the wind of storm, from the tempest.”

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 אָחִישָׁה ʾaḥishah “I would hasten” Hiphil cohortative 1cs
2 מִפְלָט miflaṭ “refuge” N(ms)
3 לִי li “for myself” Prep לְ + suff 1cs
4 מֵרוּחַ me-ruaḥ “from wind of” Prep מִן + N(fs)
5 סֹעָה soʿah “storm” N(fs)
6 מִסָּעַר mi-saʿar “from tempest” Prep מִן + N(ms)

 

Morphology

  1. אָחִישָׁה (ʾaḥishah) – Root: חושׁ (ḥ-w-š); Root Type: Hollow (weak); Binyan: Hiphil; Form: Hiphil cohortative 1st person common singular; Translation: “I would hasten”; Notes: Expresses urgency and desire to escape quickly.
  2. מִפְלָט (miflaṭ) – Root: פלט (p-l-ṭ); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “refuge”; Notes: A place of escape or safety from danger.
  3. לִי (li) – Root: —; Root Type: Particle with suffix; Form: Preposition לְ + suffix 1st person common singular; Translation: “for myself”; Notes: Indicates personal benefit or possession.
  4. מֵרוּחַ (me-ruaḥ) – Root: רוח (r-w-ḥ); Root Type: II-Guttural (ח) (weak); Form: Preposition מִן + noun feminine singular; Translation: “from wind of”; Notes: Introduces the source of danger.
  5. סֹעָה (soʿah) – Root: סער (s-ʿ-r); Root Type: II-Guttural (ע) (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “storm”; Notes: Depicts violent natural force symbolizing turmoil.
  6. מִסָּעַר (mi-saʿar) – Root: סער (s-ʿ-r); Root Type: II-Guttural (ע) (weak); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from tempest”; Notes: Reinforces the intensity of the storm imagery.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.