Psalm 55:8 (Psalm 55:7)

הִ֭נֵּה אַרְחִ֣יק נְדֹ֑ד אָלִ֖ין בַּמִּדְבָּ֣ר סֶֽלָה׃

Behold, I would go far away, wandering; I would lodge in the wilderness. Sela.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 הִנֵּה hinneh “behold” Particle
2 אַרְחִיק ʾarḥiq “I would go far away” Hiphil imperfect 1cs
3 נְדֹד nedod “wandering” Infinitive absolute
4 אָלִין ʾalin “I would lodge” Qal imperfect 1cs
5 בַּמִּדְבָּר ba-midbar “in the wilderness” Prep בְּ + Def. N(ms)
6 סֶלָה selah “Selah” Liturgical marker

 

Morphology

  1. הִנֵּה (hinneh) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Demonstrative particle; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention to the speaker’s desire or situation.
  2. אַרְחִיק (ʾarḥiq) – Root: רחק (r-ḥ-q); Root Type: II-Guttural (ח) (weak); Binyan: Hiphil; Form: Hiphil imperfect 1st person common singular; Translation: “I would go far away”; Notes: Expresses desire for distance or escape.
  3. נְדֹד (nedod) – Root: נדד (n-d-d); Root Type: Geminate; Form: Infinitive absolute; Translation: “wandering”; Notes: Emphasizes continuous movement or flight.
  4. אָלִין (ʾalin) – Root: לון (l-w-n); Root Type: Hollow (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 1st person common singular; Translation: “I would lodge”; Notes: Suggests temporary dwelling or resting place.
  5. בַּמִּדְבָּר (ba-midbar) – Root: דבר (d-b-r); Root Type: Strong; Form: Preposition בְּ + definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “in the wilderness”; Notes: A place of isolation, often associated with refuge or testing.
  6. סֶלָה (selah) – Root: —; Root Type: Liturgical term; Form: Interjection; Translation: “Selah”; Notes: Likely a musical or reflective pause in the text.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.