בְּטֶ֤רֶם יָבִ֣ינוּ סִּֽירֹתֵיכֶ֣ם אָטָ֑ד כְּמֹו־חַ֥י כְּמֹו־֝חָרֹ֗ון יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃
Before your pots understand the thorn, as living, as burning anger, he shall sweep it away.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | בְּטֶרֶם | be-terem | “before” | Prep בְּ + adv |
| 2 | יָבִינוּ | yavinu | “they understand” | Hiphil yiqtol 3mp |
| 3 | סִּירֹתֵיכֶם | siroteikhem | “your pots” | N(fp) + suff 2mp |
| 4 | אָטָד | ʾatad | “thorn-bush” | N(ms) |
| 5 | כְמֹו | kemo | “as” | Prep כְּ |
| 6 | חַי | ḥai | “living” | Adj(ms) |
| 7 | כְמֹו | kemo | “as” | Prep כְּ |
| 8 | חָרֹון | ḥaron | “burning anger” | N(ms) |
| 9 | יִשְׂעָרֶנּוּ | yisʿarennu | “he sweeps it away” | Qal yiqtol 3ms + suff 3ms |
Morphology
- בְּטֶרֶם (be-terem) – Root: טרם (t-r-m); Root Type: Strong; Form: Preposition בְּ + adverb; Translation: “before”; Notes: Introduces a temporal clause indicating something happening prior to another event.
- יָבִינוּ (yavinu) – Root: בין (b-y-n); Root Type: Hollow; Binyan: Hiphil; Form: Hiphil imperfect (yiqtol) 3rd person masculine plural; Translation: “they understand”; Notes: Expresses comprehension or perception, here metaphorically of the pots sensing the thorn-fire.
- סִּירֹתֵיכֶם (siroteikhem) – Root: סיר (s-y-r); Root Type: Hollow; Form: Noun feminine plural + suffix 2nd person masculine plural ־כֶם; Translation: “your pots”; Notes: Cooking vessels used metaphorically for judgment or destruction.
- אָטָד (ʾatad) – Root: אטד (ʾ-t-d); Root Type: I-Guttural; Form: Noun masculine singular; Translation: “thorn-bush”; Notes: A dry thorn plant that burns quickly, symbolizing sudden destruction.
- כְמֹו (kemo) – Root: כ; Root Type: Particle; Form: Preposition כְּ; Translation: “as”; Notes: Introduces comparison.
- חַי (ḥai) – Root: חי (ḥ-y); Root Type: III-He; Form: Adjective masculine singular; Translation: “living”; Notes: Indicates something fresh or not yet consumed.
- כְמֹו (kemo) – Root: כ; Root Type: Particle; Form: Preposition כְּ; Translation: “as”; Notes: Second comparative element intensifying the imagery.
- חָרֹון (ḥaron) – Root: חרה (ḥ-r-h); Root Type: III-He; Form: Noun masculine singular; Translation: “burning anger”; Notes: Often associated with divine wrath, here likened to consuming fire.
- יִשְׂעָרֶנּוּ (yisʿarennu) – Root: סער (s-ʿ-r); Root Type: I-Guttural; Binyan: Qal; Form: Qal imperfect (yiqtol) 3rd person masculine singular + suffix 3rd person masculine singular ־נּוּ; Translation: “he shall sweep it away”; Notes: Suggests sudden, forceful removal, like a storm carrying things off instantly.