Psalm 58:8 (Psalm 58:7)

יִמָּאֲס֣וּ כְמֹו־֭מַיִם יִתְהַלְּכוּ־לָ֑מֹו יִדְרֹ֥ךְ חִצָּיו כְּמֹ֣ו יִתְמֹלָֽלוּ׃

They shall melt away like water, they go about for themselves. He bends his arrows as if they are cut off.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 יִמָּאֲסוּ yimmaʾasu “they melt away” Nifal yiqtol 3mp
2 כְמֹו־מַיִם kemo-mayim “like water” Prep כְּ + N(mp)
3 יִתְהַלְּכוּ־לָמוֹ yithallekhu-lamo “they go about for themselves” Hitpael yiqtol 3mp + suff
4 יִדְרֹךְ yidrokh “he bends” Qal yiqtol 3ms
5 חִצָּיו ḥitsav “his arrows” N(mp) + suff 3ms
6 כְמֹו kemo “as if” Prep כְּ
7 יִתְמֹלָלוּ yitmolălu “they are cut off” Hitpael yiqtol 3mp

 

Morphology

  1. יִמָּאֲסוּ (yimmaʾasu) – Root: מסס (m-s-s); Root Type: Geminate; Binyan: Nifal; Form: Nifal imperfect (yiqtol) 3rd person masculine plural; Translation: “they shall melt away”; Notes: Conveys dissolution or disappearance, like something losing substance.
  2. כְמֹו־מַיִם (kemo-mayim) – Root: מים (m-y-m); Root Type: Plural-only (irregular); Form: Preposition כְּ + noun masculine plural; Translation: “like water”; Notes: Water imagery emphasizes instability and lack of permanence.
  3. יִתְהַלְּכוּ־לָמוֹ (yithallekhu-lamo) – Root: הלך (h-l-k); Root Type: Strong; Binyan: Hitpael; Form: Hitpael imperfect (yiqtol) 3rd person masculine plural + suffix 3rd person masculine plural ־לָמוֹ; Translation: “they go about for themselves”; Notes: Reflexive or iterative action, suggesting restless wandering.
  4. יִדְרֹךְ (yidrokh) – Root: דרך (d-r-k); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Qal imperfect (yiqtol) 3rd person masculine singular; Translation: “he bends”; Notes: Often used for bending a bow, preparing to shoot arrows.
  5. חִצָּיו (ḥitsav) – Root: חץ (ḥ-ṣ); Root Type: Geminate; Form: Noun masculine plural + suffix 3rd person masculine singular ־יו; Translation: “his arrows”; Notes: Represents weapons or instruments of attack.
  6. כְמֹו (kemo) – Root: כ; Root Type: Particle; Form: Preposition כְּ; Translation: “as if”; Notes: Introduces comparison or simile.
  7. יִתְמֹלָלוּ (yitmolălu) – Root: מלל (m-l-l); Root Type: Geminate; Binyan: Hitpael; Form: Hitpael imperfect (yiqtol) 3rd person masculine plural; Translation: “they are cut off”; Notes: Suggests being withered or broken apart, reinforcing the imagery of destruction.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.