Zechariah 3:4

וַיַּ֣עַן וַיֹּ֗אמֶר אֶל־הָעֹמְדִ֤ים לְפָנָיו֙ לֵאמֹ֔ר הָסִ֛ירוּ הַבְּגָדִ֥ים הַצֹּאִ֖ים מֵעָלָ֑יו וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו רְאֵ֨ה הֶעֱבַ֤רְתִּי מֵעָלֶ֨יךָ֙ עֲוֹנֶ֔ךָ וְהַלְבֵּ֥שׁ אֹתְךָ֖ מַחֲלָצֹֽות׃

And He answered and said to those standing before Him, saying, “Remove the filthy garments from upon him.” And He said to him, “See, I have caused to pass from upon you your iniquity, and I will clothe you with festal garments.”

 

Morphology

  1. וַיַּעַן (va-yaʿan) — Root: ענה (ʿanah); Form: Conjunction + Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he answered”; Notes: Introduces a responsive divine speech.
  2. וַיֹּאמֶר (va-yomer) — Root: אמר (amar); Form: Conjunction + Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Sequential narrative verb.
  3. אֶל (el) — Root: אל (el); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Introduces the addressees.
  4. הָעֹמְדִים (ha-ʿomdim) — Root: עמד (ʿamad); Form: Definite Qal participle masculine plural; Translation: “the ones standing”; Notes: Heavenly attendants positioned before the messenger.
  5. לְפָנָיו (le-fanav) — Root: פנה (panah); Form: Preposition לְ + noun masculine plural construct + suffix 3ms; Translation: “before him”; Notes: Expresses relational position before heavenly authority.
  6. לֵאמֹר (leʾemor) — Root: אמר (amar); Form: Preposition לְ + infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces the content of command.
  7. הָסִירוּ (hasiru) — Root: סור (sur); Form: Hiphil imperative masculine plural; Translation: “Remove”; Notes: Command to the attending beings.
  8. הַבְּגָדִים (ha-begadim) — Root: בגד (beged); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the garments”; Notes: The defiled garments representing impurity.
  9. הַצֹּאִים (ha-tsoʾim) — Root: צוא (tsoʾ); Form: Definite adjective masculine plural; Translation: “the filthy”; Notes: Modifies the garments as ritually defiled.
  10. מֵעָלָיו (me-ʿalav) — Root: על (ʿal); Form: Preposition מִן + preposition עַל + suffix 3ms; Translation: “from upon him”; Notes: Indicates removal from his person.
  11. וַיֹּאמֶר (va-yomer) — Root: אמר (amar); Form: Conjunction + Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Second divine speech, now directed to Yehoshua.
  12. אֵלָיו (elav) — Root: אל (el); Form: Preposition + suffix 3ms; Translation: “to him”; Notes: Marks the recipient of assurance.
  13. רְאֵה (reʾeh) — Root: ראה (raʾah); Form: Qal imperative 2ms; Translation: “See”; Notes: A summons to perceive the significance.
  14. הֶעֱבַרְתִּי (heʿevarti) — Root: עבר (ʿavar); Form: Hiphil perfect 1cs; Translation: “I have caused to pass away”; Notes: Divine act of removing guilt.
  15. מֵעָלֶיךָ (me-ʿalekha) — Root: על (ʿal); Form: Preposition מִן + preposition עַל + suffix 2ms; Translation: “from upon you”; Notes: Repeated prepositional compound strengthens the idea of complete removal.
  16. עֲוֹנֶךָ (ʿavonekha) — Root: עון (ʿavon); Form: Noun masculine singular + suffix 2ms; Translation: “your iniquity”; Notes: The moral condition being cleansed.
  17. וְהַלְבֵּשׁ (ve-halbesh) — Root: לבשׁ (lavash); Form: Conjunction + Hiphil imperative 2ms; Translation: “and clothe”; Notes: Command given to attendants to newly clothe Yehoshua.
  18. אֹתְךָ (otkha) — Root: את (ʾet); Form: Direct-object marker + suffix 2ms; Translation: “you”; Notes: Marks Yehoshua as the recipient of the new clothing.
  19. מַחֲלָצֹות (maḥalatsot) — Root: חלץ (ḥalats); Form: Noun feminine plural; Translation: “festal garments”; Notes: Garments of honor, symbolizing restored priestly status.

 

This entry was posted in Zechariah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.