1 Kings 14:17

וַתָּ֨קָם֙ אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֔ם וַתֵּ֖לֶךְ וַתָּבֹ֣א תִרְצָ֑תָה הִ֛יא בָּאָ֥ה בְסַף־הַבַּ֖יִת וְהַנַּ֥עַר מֵֽת׃

And the wife of Yarovʿam arose and went and came to Tirtsa; she was coming to the threshold of the house, and the boy died.

 

Morphology

  1. וַתָּ֨קָם (va-ttāqām) – Root: קום; Form: Qal wayyiqtol 3fs (waw-consecutive imperfect); Translation: “and she arose”; Notes: Narrative continuation of the wife’s action.
  2. אֵ֣שֶׁת (ʾēshet) – Root: אשה; Form: Construct noun feminine singular; Translation: “the wife of”; Notes: In construct with the following proper noun.
  3. יָרָבְעָ֔ם (Yarovʿam) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Yarovʿam”; Notes: Refers to the king of northern Yisraʾel.
  4. וַתֵּ֖לֶךְ (va-ttēlekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol 3fs; Translation: “and she went”; Notes: Continued sequence of her journey.
  5. וַתָּבֹ֣א (va-ttāvō) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3fs; Translation: “and she came”; Notes: Third step of narrative progression.
  6. תִרְצָ֑תָה (Tirtsātāh) – Root: Proper noun; Form: Feminine singular with directional he; Translation: “to Tirtsah”; Notes: Capital city at the time; directional ending implies motion toward.
  7. הִ֛יא (hīʾ) – Root: הוא; Form: Independent pronoun feminine singular; Translation: “she”; Notes: Emphatic subject.
  8. בָּאָ֥ה (bāʾāh) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3fs; Translation: “was coming”; Notes: Indicates simultaneous action with the boy’s death.
  9. בְסַף־הַבַּ֖יִת (be-saf ha-bayyit) – Root: סף, בית; Form: Preposition + noun in construct + definite noun; Translation: “at the threshold of the house”; Notes: Marks the critical moment of her arrival.
  10. וְהַנַּ֥עַר (ve-ha-naʿar) – Root: נער; Form: Conjunction + definite article + noun masculine singular; Translation: “and the boy”; Notes: Refers to her son, previously mentioned.
  11. מֵֽת (mēt) – Root: מות; Form: Qal perfect 3ms; Translation: “died”; Notes: Indicates the fulfillment of prophecy upon her arrival.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.