וַֽיֹּאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יָבֵ֔ישׁ מָחָ֖ר נֵצֵ֣א אֲלֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָּ֔נוּ כְּכָל־הַטֹּ֖וב בְּעֵינֵיכֶֽם׃ ס
And the men of Yavesh said, “Tomorrow we will go out to you, and you shall do to us according to all that is good in your eyes.”
Morphology
- וַֽיֹּאמְרוּ֙ (va-yomeru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they said”; Notes: Introduces direct speech.
- אַנְשֵׁ֣י (anshei) – Root: אנש (ʾanash); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the men of”; Notes: Identifies the subject.
- יָבֵ֔ישׁ (Yavesh) – Root: יבש (Yavesh); Form: Proper noun; Translation: “Yavesh”; Notes: Refers to the city of Yavesh Gilʿad.
- מָחָ֖ר (maḥar) – Root: מחר (maḥar); Form: Adverb; Translation: “Tomorrow”; Notes: Specifies the time of action.
- נֵצֵ֣א (netse) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal imperfect 1st person plural; Translation: “we will go out”; Notes: Expresses future action.
- אֲלֵיכֶ֑ם (aleikhem) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates direction.
- וַעֲשִׂיתֶ֣ם (va-ʿasitem) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall do”; Notes: Expresses permission or allowance.
- לָּ֔נוּ (lanu) – Root: ל (le) + אנחנו (ʾanḥnu); Form: Preposition + 1st person plural suffix; Translation: “to us”; Notes: Specifies recipient.
- כְּכָל־ (ke-khol) – Root: כל (khol); Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “according to all”; Notes: Expresses extent.
- הַטֹּ֖וב (ha-tov) – Root: טוב (tov); Form: Adjective, masculine singular, definite; Translation: “the good”; Notes: Specifies quality.
- בְּעֵינֵיכֶֽם (be-eineikhem) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “in your eyes”; Notes: Expresses subjective judgment.