וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הַגִּ֣שׁוּ אֵלַ֔י הָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיַּ֖עַל הָעֹלָֽה׃
And Shaʾul said, “Bring near to me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Standard narrative verb.
- שָׁא֔וּל (Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun, singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: Refers to King Shaʾul.
- הַגִּ֣שׁוּ (haggishu) – Root: נגש (nagash); Form: Hifil imperative masculine plural; Translation: “Bring near”; Notes: Causative command.
- אֵלַ֔י (ʾelai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 1st person singular pronominal suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates direction.
- הָעֹלָ֖ה (ha-ʿolah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “the burnt offering”; Notes: Refers to a specific type of sacrifice.
- וְהַשְּׁלָמִ֑ים (ve-ha-shelamim) – Root: שלם (shalam); Form: Noun, masculine plural absolute with definite article; Translation: “and the peace offerings”; Notes: Sacrificial offerings.
- וַיַּ֖עַל (vayyaʿal) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hifil wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he offered”; Notes: Causative action.
- הָעֹלָֽה׃ (ha-ʿolah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “the burnt offering”; Notes: Repeated for emphasis.