וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־אֲבִישַׁ֖י אַל־תַּשְׁחִיתֵ֑הוּ כִּ֠י מִ֣י שָׁלַ֥ח יָדֹ֛ו בִּמְשִׁ֥יחַ יְהוָ֖ה וְנִקָּֽה׃ פ
And Dawid said to Avishai, “Do not destroy him, for who has stretched out his hand against the anointed of YHWH and remained guiltless?”
Morphology
- וַיֹּ֧אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative continuation.
- דָּוִ֛ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
- אֶל־אֲבִישַׁ֖י (el-Avishai) – Root: אבישי (Avishai); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Avishai”; Notes: Indicates the recipient of speech.
- אַל־תַּשְׁחִיתֵ֑הוּ (ʾal-tashḥitehu) – Root: שחת (shaḥat); Form: Hifʿil imperfect 2nd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Do not destroy him”; Notes: Negative command.
- כִּ֠י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason.
- מִ֣י (mi) – Root: מי (mi); Form: Interrogative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- שָׁלַ֥ח (shalakh) – Root: שלח (shalakh); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has stretched out”; Notes: Completed action.
- יָדֹ֛ו (yado) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his hand”; Notes: Direct object.
- בִּמְשִׁ֥יחַ (bimshiaḥ) – Root: משיח (mashiʾaḥ); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “against the anointed”; Notes: Refers to a divinely chosen ruler.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
- וְנִקָּֽה׃ (veniqqah) – Root: נקי (naqi); Form: Nifʿal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and remained guiltless”; Notes: Expresses a hypothetical consequence.