2 Samuel 22:2

וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֛ה סַֽלְעִ֥י וּמְצֻדָתִ֖י וּמְפַלְטִי־לִֽי׃

And he said, “YHWH is my rock and my fortress and my deliverer for me.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמַר (vayyomar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Dawid’s declaration or praise.
  2. יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The one being praised by Dawid.
  3. סַלְעִי (salʿi) – Root: סלע (selaʿ); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my rock”; Notes: Metaphor for strength, stability, and refuge.
  4. וּמְצֻדָתִי (u-metsudati) – Root: מצודה (metsudah); Form: Conjunction + noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “and my fortress”; Notes: Symbol of protection and stronghold.
  5. וּמְפַלְטִי־לִי (u-mefalṭi-li) – Root: פלט (palat); Form: Conjunction + noun masculine singular with 1st person singular suffix + independent pronoun; Translation: “and my deliverer for me”; Notes: Emphasizes the personal nature of YHWH’s deliverance.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.