וַיֹּ֕אמֶר מָ֚ה הַצִּיּ֣וּן הַלָּ֔ז אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י רֹאֶ֑ה וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו אַנְשֵׁ֣י הָעִ֗יר הַקֶּ֤בֶר אִישׁ־הָֽאֱלֹהִים֙ אֲשֶׁר־בָּ֣א מִֽיהוּדָ֔ה וַיִּקְרָ֗א אֶת־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתָ עַ֖ל הַמִּזְבַּ֥ח בֵּֽית־אֵֽל׃
And he said, “What is this monument that I see?” And the men of the city said to him, “It is the tomb of the man of God who came from Yehuda and proclaimed these things that you have done against the altar in Beit-ʾel.”
Morphology
- וַיֹּ֕אמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech from Yoshiyahu.
- מָ֚ה (mah) – Form: Interrogative particle; Translation: “What?”; Notes: Introduces a question.
- הַצִּיּ֣וּן (ha-tsiyun) – Root: צין; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the monument”; Notes: A marker, often a tombstone or memorial.
- הַלָּ֔ז (ha-laz) – Root: זה; Form: Demonstrative adjective; Translation: “this”; Notes: Archaic form of “this” for emphasis.
- אֲשֶׁ֖ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that” or “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- אֲנִ֣י (ani) – Form: Independent pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Subject of the clause.
- רֹאֶ֑ה (roʾeh) – Root: ראה; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “see”; Notes: Present participle denoting current action.
- וַיֹּאמְר֨וּ (va-yomru) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they said”; Notes: Reply of the townspeople.
- אֵלָ֜יו (elav) – Root: אל; Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates direction of speech.
- אַנְשֵׁ֣י הָעִ֗יר (anshei ha-ʿir) – Root: אישׁ, עיר; Form: Construct noun + definite noun; Translation: “men of the city”; Notes: Local residents responding to the king.
- הַקֶּ֤בֶר (ha-qever) – Root: קבר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the tomb”; Notes: The grave of the prophet.
- אִישׁ־הָֽאֱלֹהִים֙ (ish ha-Elohim) – Root: אישׁ; Form: Construct noun + definite noun; Translation: “the man of God”; Notes: Title for a prophet or divine messenger.
- אֲשֶׁר־בָּ֣א (asher ba) – Root: בוא; Form: Relative pronoun + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “who came”; Notes: Refers to the prophet’s origin.
- מִֽיהוּדָ֔ה (mi-Yehudah) – Root: יהודה; Form: Preposition + proper noun; Translation: “from Yehudah”; Notes: Southern kingdom of Judah.
- וַיִּקְרָ֗א (va-yiqra) – Root: קרא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he proclaimed”; Notes: Past prophetic utterance.
- אֶת־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ (et ha-devarim ha-eleh) – Root: דבר; Form: Direct object + definite plural noun + demonstrative; Translation: “these words”; Notes: Refers to prophetic judgment on the altar.
- אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתָ (asher ʿasita) – Root: עשה; Form: Relative pronoun + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “which you have done”; Notes: Addressed to Yoshiyahu as fulfillment of the prophecy.
- עַ֖ל הַמִּזְבַּ֥ח (ʿal ha-mizbeaḥ) – Root: זבח; Form: Prepositional phrase + definite noun; Translation: “upon the altar”; Notes: Specific location of fulfillment.
- בֵּֽית־אֵֽל (Beit-El) – Root: בית + אל; Form: Proper noun in construct; Translation: “Beit-El”; Notes: Northern religious center established by Yaravʿam.