וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ דָּוִ֔ד דמיך עַל־רֹאשֶׁ֑ךָ כִּ֣י פִ֗יךָ עָנָ֤ה בְךָ֙ לֵאמֹ֔ר אָנֹכִ֥י מֹתַ֖תִּי אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ ס
And Dawid said to him, “Your blood be upon your own head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have slain the anointed of YHWH.’”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- אֵלָיו֙ (ʾelav) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Marks the recipient of speech.
- דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the sentence.
- דמיך (damekha) – Root: דם; Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your blood”; Notes: Refers to personal responsibility for death.
- עַל־רֹאשֶׁ֑ךָ (ʿal-roʾshekha) – Root: ראש; Form: Preposition + noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “upon your head”; Notes: Indicates responsibility and guilt.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces a reason or explanation.
- פִ֗יךָ (pikha) – Root: פה; Form: Noun, masculine singular absolute with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your mouth”; Notes: Subject of the verb.
- עָנָ֤ה (ʿanah) – Root: ענה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has testified”; Notes: Indicates self-incrimination.
- בְךָ֙ (vekha) – Root: בך; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “against you”; Notes: Directs the statement to the accused.
- לֵאמֹ֔ר (leʾemor) – Root: אמר; Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces a quotation.
- אָנֹכִ֥י (ʾanokhi) – Root: אנכי; Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphasizes personal involvement.
- מֹתַ֖תִּי (motatti) – Root: מות; Form: Hifil perfect 1st person singular; Translation: “I have slain”; Notes: Indicates active causation.
- אֶת־מְשִׁ֥יחַ (et-meshiḥa) – Root: משח; Form: Noun, masculine singular absolute with direct object marker; Translation: “the anointed”; Notes: Refers to the consecrated king.
- יְהוָֽה׃ (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.