אֵ֚יךְ נָפְל֣וּ גִבֹּרִ֔ים בְּתֹ֖וךְ הַמִּלְחָמָ֑ה יְהֹ֣ונָתָ֔ן עַל־בָּמֹותֶ֖יךָ חָלָֽל׃
How the mighty have fallen in the midst of the battle! Yehonatan, slain upon your high places.
Morphology
- אֵ֚יךְ (eikh) – Root: איך; Form: Interrogative adverb; Translation: “How”; Notes: Expresses lamentation and astonishment.
- נָפְל֣וּ (naflu) – Root: נפל; Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “have fallen”; Notes: Describes a completed action referring to the fallen warriors.
- גִבֹּרִ֔ים (gibborim) – Root: גבר; Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “mighty”; Notes: Refers to the warriors, particularly those of high status.
- בְּתֹ֖וךְ (betokh) – Root: תוך; Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “in the midst of”; Notes: Indicates position within the battle.
- הַמִּלְחָמָ֑ה (ha-milḥamah) – Root: לחם; Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “the battle”; Notes: Specifies the context of the event.
- יְהֹ֣ונָתָ֔ן (Yehonatan) – Root: יהונתן; Form: Proper noun; Translation: “Yehonatan”; Notes: Refers to the son of Shaʾul.
- עַל־בָּמֹותֶ֖יךָ (ʿal-bamotekha) – Root: במה; Form: Preposition + noun, feminine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “upon your high places”; Notes: Indicates where Yehonatan fell.
- חָלָֽל׃ (ḥalal) – Root: חלל; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “slain”; Notes: Describes Yehonatan as fallen in battle.