וַיְנַחֵ֣ם דָּוִ֗ד אֵ֚ת בַּת־שֶׁ֣בַע אִשְׁתֹּ֔ו וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ וַיִּשְׁכַּ֣ב עִמָּ֑הּ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֗ן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו֙ שְׁלֹמֹ֔ה וַיהוָ֖ה אֲהֵבֹֽו׃
And Dawid comforted Bat-shevaʿ his wife, and he went in to her and lay with her, and she bore a son. And he called his name Shelomo, and YHWH loved him.
Morphology
- וַיְנַחֵ֣ם (vayenaḥem) – Root: נחם; Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he comforted”; Notes: Piel denotes causative or intensive action—active comforting.
- דָּוִ֗ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
- אֵ֚ת (ʾet) – Form: Direct object marker; Translation: — ; Notes: Marks the following noun as the direct object.
- בַּת־שֶׁ֣בַע (Bat-Shevaʿ) – Root: שבע; Form: Proper noun (construct form); Translation: “Bat-Shevaʿ”; Notes: Personal name, construct form with “daughter of an oath” connotation.
- אִשְׁתֹּ֔ו (ishto) – Root: אשה; Form: Noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his wife”; Notes: Possessive suffix shows relationship to Dawid.
- וַיָּבֹ֥א (vayyavo) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went in”; Notes: Euphemism for sexual relations.
- אֵלֶ֖יהָ (eleha) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to her”; Notes: Refers to Bat-Shevaʿ.
- וַיִּשְׁכַּ֣ב (vayyishkav) – Root: שכב; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he lay”; Notes: Another euphemism for intercourse.
- עִמָּ֑הּ (ʿimmah) – Root: עם; Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “with her”; Notes: Completes the phrase of sexual union.
- וַתֵּ֣לֶד (vatteled) – Root: ילד; Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she bore”; Notes: Refers to childbirth.
- בֵּ֗ן (ben) – Root: בן; Form: Noun masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Object of the verb “she bore.”
- וַיִּקְרָא (vayyiqra) – Root: קרא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he called”; Notes: Refers to naming the child.
- אֶת־שְׁמֹו֙ (et-shemo) – Root: שם; Form: Noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his name”; Notes: Direct object of “he called.”
- שְׁלֹמֹ֔ה (Shelomoh) – Root: שלם; Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: Name associated with peace and completeness.
- וַיהוָ֖ה (Vayhwh) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “And YHWH”; Notes: Subject of next verb.
- אֲהֵבֹֽו (ahevō) – Root: אהב; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “loved him”; Notes: Divine favor shown to Shelomoh.