וַיָּ֨שֶׁב צָדֹ֧וק וְאֶבְיָתָ֛ר אֶת־אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִ֖ים יְרוּשָׁלִָ֑ם וַיֵּשְׁב֖וּ שָֽׁם׃
So Tsadoq and Evyatar returned the Ark of God to Yerushalayim, and they remained there.
Morphology
- וַיָּ֨שֶׁב (vayyashev) – Root: שוב; Form: Hifil wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “returned”; Notes: Cause to return, as in bringing back.
- צָדֹ֧וק (Tsadoq) – Root: צדק; Form: Proper noun; Translation: “Tsadoq”; Notes: The priest who supported Dawid.
- וְאֶבְיָתָ֛ר (ve-Evyatar) – Root: אביתר; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Evyatar”; Notes: Another priest loyal to Dawid.
- אֶת־אֲרֹ֥ון (et-aron) – Root: ארן; Form: Direct object marker + noun, masculine singular; Translation: “the Ark”; Notes: Sacred Ark of the Covenant.
- הָאֱלֹהִ֖ים (ha-Elohim) – Root: אל; Form: Noun, masculine plural in form but singular in meaning, definite; Translation: “of God”; Notes: Refers to YHWH.
- יְרוּשָׁלִָ֑ם (Yerushalayim) – Root: ירושלים; Form: Proper noun, locative; Translation: “to Yerushalayim”; Notes: City of the Ark’s return.
- וַיֵּשְׁב֖וּ (vayyeshvu) – Root: ישׁב; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine plural; Translation: “and they remained” or “and they settled”; Notes: Describes continued presence.
- שָֽׁם (sham) – Root: שם; Form: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Refers to Yerushalayim.