וַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י אַבְשָׁלֹ֑ם וּבְעֵינֵ֖י כָּל־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
And the matter was right in the eyes of Avshalom and in the eyes of all the elders of Yisraʾel.
Morphology
- וַיִּישַׁ֥ר (vayyishar) – Root: ישׁר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And it was right”; Notes: Refers to the plan or proposal presented earlier.
- הַדָּבָ֖ר (ha-davar) – Root: דבר; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the matter”; Notes: Subject of the verb; refers to Aḥitofel’s counsel.
- בְּעֵינֵ֣י (be-ʿeinei) – Root: עין; Form: Preposition + construct dual noun; Translation: “in the eyes of”; Notes: Common idiom for personal judgment or approval.
- אַבְשָׁלֹ֑ם (Avshalom) – Root: אבשלום; Form: Proper noun; Translation: “Avshalom”; Notes: Son of Dawid and leader of the rebellion.
- וּבְעֵינֵ֖י (u-ve-ʿeinei) – Root: עין; Form: Conjunction + preposition + construct dual noun; Translation: “and in the eyes of”; Notes: Parallels previous phrase.
- כָּל־זִקְנֵ֥י (kol-ziqnei) – Root: כל, זקן; Form: Noun + construct plural; Translation: “all the elders of”; Notes: Designates the leadership of Yisraʾel.
- יִשְׂרָאֵֽל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation or its leadership body.