וַיֹּ֨אמֶר֙ אַבְשָׁלֹ֔ום קְרָ֣א נָ֔א גַּ֖ם לְחוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֑י וְנִשְׁמְעָ֥ה מַה־בְּפִ֖יו גַּם־הֽוּא׃
And Avshalom said, “Call now also for Ḥushai the Arki, and let us hear what is in his mouth also.”
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative verb introducing Avshalom’s speech.
- אַבְשָׁלֹ֔ום (Avshalom) – Root: אבשלום; Form: Proper noun; Translation: “Avshalom”; Notes: Subject of the verb.
- קְרָ֣א (qera) – Root: קרא; Form: Qal imperative 2nd masculine singular; Translation: “Call”; Notes: Directs someone to summon Ḥushai.
- נָ֔א (na) – Root: נא; Form: Particle of entreaty; Translation: “now”; Notes: Politeness or urgency particle.
- גַּ֖ם (gam) – Root: גם; Form: Adverb; Translation: “also”; Notes: Adds Ḥushai to the consultation.
- לְחוּשַׁ֣י (le-Ḥushai) – Root: חושי; Form: Preposition + proper noun; Translation: “for Ḥushai”; Notes: Dative construction: whom to call.
- הָאַרְכִּ֑י (ha-arki) – Root: ארך; Form: Gentilic adjective with definite article; Translation: “the Arki”; Notes: His place of origin.
- וְנִשְׁמְעָ֥ה (ve-nishmeʿah) – Root: שמע; Form: Niphal cohortative 1st person plural with vav-conjunctive; Translation: “and let us hear”; Notes: Expresses intent to consider his words.
- מַה־ (mah) – Root: מה; Form: Interrogative pronoun; Translation: “what”; Notes: Introduces content of speech.
- בְּפִ֖יו (be-fiv) – Root: פה; Form: Preposition + noun + 3ms suffix; Translation: “in his mouth”; Notes: Idiom meaning “what he will say.”
- גַּם־הֽוּא (gam-hu) – Root: גם, הוא; Form: Adverb + pronoun; Translation: “also he”; Notes: Emphasizes hearing from Ḥushai as well.