2 Samuel 19:38 (2 Samuel 19:37)

יָֽשָׁב־נָ֤א עַבְדְּךָ֙ וְאָמֻ֣ת בְּעִירִ֔י עִ֛ם קֶ֥בֶר אָבִ֖י וְאִמִּ֑י וְהִנֵּ֣ה עַבְדְּךָ֣ כִמְהָ֗ם יַֽעֲבֹר֙ עִם־אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַעֲשֵׂה־לֹ֕ו אֵ֥ת אֲשֶׁר־טֹ֖וב בְּעֵינֶֽיךָ׃ ס

Let your servant, I pray, remain and die in my city by the grave of my father and my mother. But behold, your servant Kimham, let him cross over with my lord the king, and do for him what is good in your eyes.”

 

Morphology

  1. יָשָׁב־נָא (yashav-na) – Root: ישׁב; Form: Qal jussive 3rd masculine singular + particle of entreaty; Translation: “Let him remain, please”; Notes: Expresses polite request.
  2. עַבְדְּךָ (ʿavdekha) – Root: עבד; Form: Noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Humble self-reference.
  3. וְאָמֻת (ve-amut) – Root: מות; Form: Conjunction + Qal cohortative 1st person singular; Translation: “and let me die”; Notes: Expresses desire or willingness.
  4. בְּעִירִי (be-ʿiri) – Root: עיר; Form: Preposition + noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “in my city”; Notes: Indicates personal place of dwelling.
  5. עִם קֶבֶר אָבִי וְאִמִּי (ʿim qever avi ve-imi) – Root: קבר, אב, אם; Form: Preposition + construct phrase with pronominal suffixes; Translation: “with the grave of my father and my mother”; Notes: Expresses desire to be buried with ancestors.
  6. וְהִנֵּה (ve-hinneh) – Root: הנה; Form: Particle of attention; Translation: “and behold”; Notes: Draws attention to the next subject.
  7. עַבְדְּךָ כִמְהָם (ʿavdekha Kimham) – Root: עבד, כמם; Form: Construct phrase; Translation: “your servant Kimham”; Notes: Refers to a younger servant presented in Barzillai’s place.
  8. יַעֲבֹר (yaʿavor) – Root: עבר; Form: Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “let him cross over”; Notes: Subjunctive/jussive nuance.
  9. עִם־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ (ʿim-adoni ha-melekh) – Root: עם, אדן, מלך; Form: Preposition + construct phrase; Translation: “with my lord the king”; Notes: Honorific formula of respect.
  10. וַעֲשֵׂה־לֹו (va-ʿaseh-lo) – Root: עשה; Form: Conjunction + Qal imperative masculine singular + 3rd masculine singular suffix; Translation: “and do for him”; Notes: Instruction or recommendation.
  11. אֵת אֲשֶׁר־טֹוב (et asher-tov) – Root: טוב; Form: Object marker + relative clause; Translation: “what is good”; Notes: Refers to what the king deems favorable.
  12. בְּעֵינֶיךָ (be-ʿeineikha) – Root: עין; Form: Preposition + dual noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your eyes”; Notes: Common idiom meaning “as you see fit.”

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.