2 Samuel 19:5 (2 Samuel 19:4)

וְהַמֶּ֨לֶךְ֙ לָאַ֣ט אֶת־פָּנָ֔יו וַיִּזְעַ֥ק הַמֶּ֖לֶךְ קֹ֣ול גָּדֹ֑ול בְּנִי֙ אַבְשָׁלֹ֔ום אַבְשָׁלֹ֖ום בְּנִ֥י בְנִֽי׃ ס

And the king covered his face, and the king cried out with a loud voice, “My son Avshalom, Avshalom, my son, my son!”

 

Morphology

  1. וְהַמֶּלֶךְ (ve-ha-melekh) – Root: מלך; Form: Conjunction + definite noun masculine singular; Translation: “And the king”; Notes: Subject of the sentence.
  2. לָאַט (laʾat) – Root: לאט; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “covered” / “wrapped”; Notes: Rare verb meaning to muffle or cover up.
  3. אֶת־פָּנָיו (et-panav) – Root: פנים; Form: Direct object marker + noun masculine plural with 3rd masculine singular suffix; Translation: “his face”; Notes: Object of “covered.”
  4. וַיִּזְעַק (vayyizʿaq) – Root: זעק; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and he cried out”; Notes: Strong emotional outburst.
  5. הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Repeated for emphasis.
  6. קֹול (qol) – Root: קול; Form: Noun masculine singular (construct); Translation: “voice”; Notes: In construct with “great.”
  7. גָּדֹול (gadol) – Root: גדל; Form: Adjective masculine singular; Translation: “loud”; Notes: Emphasizes the volume of his cry.
  8. בְּנִי (beni) – Root: בן; Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my son”; Notes: Expression of deep grief.
  9. אַבְשָׁלֹום (Avshalom) – Root: אבשלום; Form: Proper noun; Translation: “Avshalom”; Notes: Repeated in grief and lament.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.