יְקַדְּמֻ֖נִי בְּיֹ֣ום אֵידִ֑י וַיְהִ֧י יְהוָ֛ה מִשְׁעָ֖ן לִֽי׃
They confronted me in the day of my calamity, but YHWH was a support to me.
Morphology
- יְקַדְּמֻנִי (yeqaddemuni) – Root: קדם (qadam); Form: Piel imperfect 3rd person masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “They confronted me”; Notes: The intensive stem (Piel) suggests aggressive opposition.
- בְּיֹום (be-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Temporal phrase indicating when the event occurred.
- אֵידִי (eidi) – Root: איד (ʾeid); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “of my calamity”; Notes: Refers to disaster or personal distress.
- וַיְהִי (vayhi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and He was”; Notes: Narrative verb introducing what YHWH became or acted as.
- יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the divine support clause.
- מִשְׁעָן (mishʿan) – Root: שׁען (shaʿan); Form: Noun masculine singular; Translation: “support”; Notes: Denotes something to lean on; metaphor for refuge or help.
- לִי (li) – Root: ל (le) + אני (ani); Form: Preposition + 1st person singular pronoun; Translation: “to me”; Notes: Indicates personal benefit or relationship.