2 Samuel 22:20

וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃

And He brought me out to a broad place; He will rescue me, for He delighted in me.

 

Morphology

  1. וַיֹּצֵא (vayyotze) – Root: יצא (yatsa); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And He brought out”; Notes: Causative form—God is the one who causes the action of leading out.
  2. לַמֶּרְחָב (la-merḥav) – Root: רחב (raḥav); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the broad place”; Notes: Symbolizes relief, freedom, and safety after distress.
  3. אֹתִי (oti) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker + 1st person singular suffix; Translation: “me”; Notes: Indicates the object of the verb “brought out.”
  4. יְחַלְּצֵנִי (yeḥalletzeni) – Root: חלץ (ḥalats); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “He will rescue me”; Notes: Piel stem emphasizes decisive deliverance.
  5. כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for divine rescue.
  6. חָפֵץ (ḥafets) – Root: חפץ (ḥafets); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He delighted”; Notes: Indicates willful desire or affection.
  7. בִּי (bi) – Root: ב (be) + אני (ani); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “in me”; Notes: Indicates personal favor from YHWH.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.