וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־אִֽישׁ־בֹּ֥שֶׁת בֶּן־שָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר תְּנָ֤ה אֶת־אִשְׁתִּי֙ אֶת־מִיכַ֔ל אֲשֶׁר֙ אֵרַ֣שְׂתִּי לִ֔י בְּמֵאָ֖ה עָרְלֹ֥ות פְּלִשְׁתִּֽים׃
And Dawid sent messengers to Ish-boshet son of Shaʾul, saying, “Give me my wife Mikhal, whom I betrothed to myself for a hundred foreskins of the Pelishtim.”
Morphology
- וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Standard narrative form.
- דָּוִד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
- מַלְאָכִים (malʾakhim) – Root: מלאך; Form: Noun, masculine plural; Translation: “messengers”; Notes: Plural form of envoy.
- אֶל־אִישׁ־בֹּשֶׁת (el-Ish-Boshet) – Roots: אל, איש, בושת; Form: Preposition + construct chain; Translation: “to Ish-Boshet”; Notes: Refers to the son of Shaʾul who ruled in opposition to Dawid.
- בֶּן־שָׁאוּל (ben-Shaʾul) – Root: בן, שאול; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Shaʾul”; Notes: Appositional identification of Ish-Boshet.
- לֵאמֹר (lemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- תְּנָה (tenah) – Root: נתן; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Give”; Notes: Command directed to Ish-Boshet.
- אֶת־אִשְׁתִּי (et-ishti) – Root: אשה; Form: Direct object marker + noun with 1st person singular suffix; Translation: “my wife”; Notes: Refers to Mikhal.
- אֶת־מִיכַל (et-Mikhal) – Root: מיכל; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Mikhal”; Notes: Apposition clarifying “my wife.”
- אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces relative clause.
- אֵרַשְׂתִּי (ʾerastti) – Root: ארשׂ; Form: Qal perfect 1st person singular + 1st person suffix; Translation: “I betrothed”; Notes: Refers to marriage agreement.
- לִי (li) – Root: לי; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to myself”; Notes: Indicates possession.
- בְּמֵאָה (be-meʾah) – Root: מאה; Form: Preposition + numeral, feminine singular; Translation: “with a hundred”; Notes: Describes the bride price.
- עָרְלֹות (ʿorlot) – Root: ערל; Form: Noun, feminine plural; Translation: “foreskins”; Notes: Object given as proof of conquest over enemies.
- פְּלִשְׁתִּים (Pelishtim) – Root: פלשׁ; Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “Pelishtim”; Notes: Refers to the Philistines, enemies of Yisraʾel.