וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־לָֽוִשׁ׃
And Ish Boshet sent and took her from the man, from Paltiel son of Lawish.
Morphology
- וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Narrative form continuing the sequence of actions.
- אִישׁ בֹּשֶׁת (Ish-Boshet) – Root: איש, בושת; Form: Construct form + proper noun; Translation: “Ish-Boshet”; Notes: Subject of the verb, son of Shaʾul.
- וַיִּקָּחֶהָ (vayyiqqaḥehah) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and he took her”; Notes: Refers to Mikhal.
- מֵעִם (meʿim) – Root: עם; Form: Preposition with mem prefix; Translation: “from with”; Notes: Used to indicate removal from someone’s presence or possession.
- אִישׁ (ish) – Root: איש; Form: Noun, masculine singular; Translation: “man”; Notes: First general reference before specifying name.
- מֵעִם (meʿim) – Root: עם; Form: Preposition with mem prefix; Translation: “from with”; Notes: Repeated for emphasis or clarity.
- פַּלְטִיאֵל (Paltiel) – Root: פלט + אל; Form: Proper noun; Translation: “Paltiel”; Notes: Personal name meaning “God delivers.”
- בֶּן־לָוִשׁ (ben-Lawish) – Root: בן, לושׁ; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Lawish”; Notes: Patronymic identification of Paltiel.