וַיָּבֹ֨א אַבְנֵ֤ר אֶל־דָּוִד֙ חֶבְרֹ֔ון וְאִתֹּ֖ו עֶשְׂרִ֣ים אֲנָשִׁ֑ים וַיַּ֨עַשׂ דָּוִ֧ד לְאַבְנֵ֛ר וְלַאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־אִתֹּ֖ו מִשְׁתֶּֽה׃
And Avner came to Dawid in Ḥevron, and with him twenty men. And Dawid made a feast for Avner and for the men who were with him.
Morphology
- וַיָּבֹא (vayyavo) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Narrative verb.
- אַבְנֵר (Avner) – Root: אבנר; Form: Proper noun; Translation: “Avner”; Notes: Subject of the verb.
- אֶל־דָּוִד (el-Dawid) – Root: אל, דוד; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Destination of the action.
- חֶבְרֹון (Ḥevron) – Root: חברון; Form: Proper noun; Translation: “Ḥevron”; Notes: City of Dawid’s reign.
- וְאִתֹּו (ve-ittó) – Root: את; Form: Conjunction + preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and with him”; Notes: Indicates accompaniment.
- עֶשְׂרִים (esrim) – Root: עשר; Form: Numeral, masculine; Translation: “twenty”; Notes: Number of men with Avner.
- אֲנָשִׁים (anashim) – Root: אנשׁ; Form: Noun, masculine plural; Translation: “men”; Notes: Apposition to esrim.
- וַיַּעַשׂ (vayyaʿas) – Root: עשה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he made”; Notes: Dawid is the subject.
- דָּוִד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of vayyaʿas.
- לְאַבְנֵר (le-Avner) – Root: אבנר; Form: Preposition + proper noun; Translation: “for Avner”; Notes: Indirect object of the feast.
- וְלַאֲנָשִׁים (ve-laʾanashim) – Root: אנשׁ; Form: Conjunction + preposition + noun, masculine plural; Translation: “and for the men”; Notes: Coordinated indirect object.
- אֲשֶׁר־אִתֹּו (asher-ittó) – Root: אשר, את; Form: Relative pronoun + preposition with suffix; Translation: “who were with him”; Notes: Modifies anashim.
- מִשְׁתֶּה (mishteh) – Root: שתה; Form: Noun, masculine singular; Translation: “a feast”; Notes: Often implies a celebratory or diplomatic meal.