וְיֹואָ֛ב וְכָל־הַצָּבָ֥א אֲשֶׁר־אִתֹּ֖ו בָּ֑אוּ וַיַּגִּ֤דוּ לְיֹואָב֙ לֵאמֹ֔ר בָּֽא־אַבְנֵ֤ר בֶּן־נֵר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיְשַׁלְּחֵ֖הוּ וַיֵּ֥לֶךְ בְּשָׁלֹֽום׃
And Yoʾav and all the army that was with him came, and they told Yoʾav, saying, “Avner son of Ner came to the king, and he sent him away, and he went in peace.”
Morphology
- וְיֹואָ֛ב (ve-Yoʾav) – Root: יואב; Form: Conjunction + proper noun, masculine singular; Translation: “And Yoʾav”; Notes: Subject of the sentence.
- וְכָל־הַצָּבָ֥א (ve-khol-hatsava) – Root: צבא; Form: Conjunction + noun, masculine singular construct + definite article; Translation: “and all the army”; Notes: Collective group accompanying Yoʾav.
- אֲשֶׁר־אִתֹּ֖ו (asher-itto) – Root: את; Form: Relative pronoun + preposition + 3rd masculine singular suffix; Translation: “that was with him”; Notes: Relative clause modifying the army.
- בָּ֑אוּ (baʾu) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd masculine plural; Translation: “they came”; Notes: Refers to the arrival of Yoʾav and the army.
- וַיַּגִּ֤דוּ (vayyaggidu) – Root: נגד; Form: Hiphil wayyiqtol 3rd masculine plural; Translation: “and they told”; Notes: Causative form of “declare” or “tell.”
- לְיֹואָב֙ (le-Yoʾav) – Root: יואב; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yoʾav”; Notes: Indirect object of the verb “told.”
- לֵאמֹ֔ר (lemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech after a verb of communication.
- בָּֽא־אַבְנֵ֤ר (ba-Avner) – Root: בוא, אבנר; Form: Perfect 3rd masculine singular + proper noun; Translation: “Avner came”; Notes: Direct report of a past action.
- בֶּן־נֵר֙ (ben-Ner) – Root: בן, נר; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Ner”; Notes: Identifies Avner by paternal lineage.
- אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ (el-hammelekh) – Root: מלך; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Indicates destination.
- וַֽיְשַׁלְּחֵ֖הוּ (vayyishalleḥehu) – Root: שלח; Form: Piel wayyiqtol 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix; Translation: “and he sent him”; Notes: Causative form indicating dismissal.
- וַיֵּ֥לֶךְ (vayyēlekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he went”; Notes: Follows the sending.
- בְּשָׁלֹֽום (be-shalom) – Root: שלום; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “in peace”; Notes: Idiom meaning safely or peacefully.