2 Samuel 4:3

וַיִּבְרְח֥וּ הַבְּאֵרֹתִ֖ים גִּתָּ֑יְמָה וַֽיִּהְיוּ־שָׁ֣ם גָּרִ֔ים עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ ס

And the Beʾerotim fled to Gittayim, and they have lived there as sojourners until this day.

 

Morphology

  1. וַיִּבְרְח֥וּ (vayyivreḥu) – Root: ברח; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect 3rd masculine plural); Translation: “And they fled”; Notes: Describes past narrative action.
  2. הַבְּאֵרֹתִ֖ים (ha-Beʾerotim) – Root: באר; Form: Gentilic noun masculine plural with definite article; Translation: “the Beʾerotites”; Notes: Inhabitants of Beʾerot.
  3. גִּתָּ֑יְמָה (Gittaymah) – Root: גתים; Form: Proper noun with directional he; Translation: “to Gittayim”; Notes: Indicates direction of flight.
  4. וַֽיִּהְיוּ־שָׁ֣ם (vayihyu-sham) – Root: היה; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect 3rd masculine plural) + adverb; Translation: “and they were there”; Notes: Describes continued presence.
  5. גָּרִ֔ים (garim) – Root: גור; Form: Qal participle masculine plural; Translation: “sojourners”; Notes: Denotes temporary or non-native dwelling.
  6. עַ֖ד (ʿad) – Root: עד; Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks duration.
  7. הַיֹּ֥ום (ha-yom) – Root: יום; Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the day”; Notes: Temporal reference.
  8. הַזֶּֽה (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular with definite article; Translation: “this”; Notes: Modifies “day.”

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.