וַיְהִ֕י כִּי־יָשַׁ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֵיתֹ֑ו וַיהוָ֛ה הֵנִֽיחַ־לֹ֥ו מִסָּבִ֖יב מִכָּל־אֹיְבָֽיו׃
And it was, when the king dwelt in his house, and YHWH had given him rest all around from all his enemies.
Morphology
- וַיְהִ֕י (vayhi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol, 3rd masculine singular; Translation: “And it was”; Notes: introduces narrative event.
- כִּי־ (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “when”; Notes: indicates temporal clause.
- יָשַׁ֥ב (yashav) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal perfect, 3ms; Translation: “dwelt”; Notes: denotes settling or remaining.
- הַמֶּ֖לֶךְ (hammelekh) – Root: מלך (melekh); Form: Noun masculine singular definite; Translation: “the king”; Notes: subject of the verb.
- בְּבֵיתֹ֑ו (beveito) – Root: בית (bayit); Form: Preposition ב + noun masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “in his house”; Notes: location of dwelling.
- וַיהוָ֛ה (vaYHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “and YHWH”; Notes: emphasizes divine agency.
- הֵנִֽיחַ־ (heniakh) – Root: נוח (nuach); Form: Hifil perfect, 3ms; Translation: “had given rest”; Notes: indicates causative rest.
- לֹ֥ו (lo) – Root: ל (le); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: beneficiary of rest.
- מִסָּבִ֖יב (missaviv) – Root: סבב (savav); Form: Preposition מ + adverb; Translation: “all around”; Notes: denotes encompassing protection.
- מִכָּל־ (mikkol) – Root: כל (kol); Form: Preposition מ + noun masculine singular construct; Translation: “from all”; Notes: complete scope.
- אֹיְבָֽיו (oyvav) – Root: אויב (oyev); Form: Noun masculine plural construct + 3ms suffix; Translation: “his enemies”; Notes: objects from whom rest was provided.