2 Samuel 8:17

וְצָדֹ֧וק בֶּן־אֲחִיט֛וּב וַאֲחִימֶ֥לֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וּשְׂרָיָ֖ה סֹופֵֽר׃

And Tsadōq son of Aḥituv and Aḥimelekh son of Evyatar were priests, and Seraya was scribe.

 

Morphology

  1. וְצָדֹ֧וק (ve-Tsadōq) – Root: צדק; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Tsadōq”; Notes: High priest during the reign of Dawid and Shelomoh.
  2. בֶּן־אֲחִיט֛וּב (ben-Aḥituv) – Root: בן (ben), אחיטוב; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Aḥituv”; Notes: Identifies Tsadōq’s lineage.
  3. וַאֲחִימֶ֥לֶךְ (va-Aḥimelekh) – Root: אחימלך; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Aḥimelekh”; Notes: Another priest serving alongside Tsadōq.
  4. בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר (ben-Evyatar) – Root: בן (ben), אביתר; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Evyatar”; Notes: Evyatar was a priest under Dawid, suggesting priestly succession.
  5. כֹּהֲנִ֑ים (kohanim) – Root: כהן (kohen); Form: Noun, masculine plural; Translation: “priests”; Notes: Refers to their religious function in the kingdom.
  6. וּשְׂרָיָ֖ה (u-Serayah) – Root: שריה; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Serayah”; Notes: Another official in Dawid’s administration.
  7. סֹופֵֽר (sofer) – Root: ספר (s-p-r); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “scribe”; Notes: Refers to the royal secretary or chronicler responsible for documentation.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.