Genesis 5:10

ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃

Gen 5:10 [Samaritan]
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
And after the birth of Qeynan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.

Gen 5:10 [Masoretic]
וַֽיְחִי אֱנֹושׁ אַֽחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־קֵינָן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹֽות׃
And after the birth of Qeynan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.

* or he begot (other) sons and daughters

Gen 5:10 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא אֱנוֹשׁ בָּתַר דְּאוֹלֵיד יַת קֵינָן תְּמָנֵי מְאָה וַחֲמֵשׁ עַסְרֵי שְׁנִין וְאוֹלֵיד בְּנִין וּבְנָן:
And after the birth of Qeynan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.

Gen 5:10 [Peshitta]
ܘܚܼܝܐܿ ܐܢܘܫ ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܿܘܠܕ ܠܩܝܢܢ܂ ܬܡܢܡܐܐ ܘܚܡܫܥܣܪܐ ܫܢ̈ܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܒ̈ܢܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ܂
And after the birth of Qeynan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.

Gen 5:10 [Septuagint]
Καὶ ἔζησεν Ἐνὼς μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Καινὰν πέντε καὶ δέκα καὶ ἑπτακόσια ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
And after Kainan was born to him, Enos lived seven hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.

Gen 5:10 [Vulgate]
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
After whose birth he lived eight hundred fifteen years, and begot sons and daughters.

 

וַֽיְחִ֣י אֱנֹ֗ושׁ אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־קֵינָ֔ן חֲמֵ֤שׁ עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃

And Enosh lived after fathering Qenan fifteen years and eight hundred years, and he fathered sons and daughters.

 

Morphology

  1. וַֽיְחִ֣י (wayəḥî) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he lived”; Notes: Indicates the continuation of Enosh’s life after fathering Qenan.
  2. אֱנֹ֗ושׁ (ʾĕnōš) – Root: אנוש (ʾ-n-š); Form: Proper noun; Translation: “Enosh”; Notes: The subject of the sentence.
  3. אַֽחֲרֵי֙ (ʾaḥărê) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates the time period following the event of fathering Qenan.
  4. הֹולִידֹ֣ו (hōlîḏō) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hiphil infinitive construct with third masculine singular suffix; Translation: “fathering him”; Notes: Refers to the act of fathering Qenan.
  5. אֶת־קֵינָ֔ן (ʾeṯ-qênān) – Root: קינן (q-y-n-n); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Qenan”; Notes: The object of the verb “fathering.”
  6. חֲמֵ֤שׁ (ḥămeš) – Root: חמש (ḥ-m-š); Form: Cardinal number, singular feminine; Translation: “five”; Notes: Refers to the initial time segment of Enosh’s lifespan after fathering Qenan.
  7. עֶשְׂרֵה֙ (ʿeśrê) – Root: עשר (ʿ-ś-r); Form: Cardinal number, singular masculine; Translation: “ten”; Notes: Completes the number fifteen.
  8. שָׁנָ֔ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Unit of time.
  9. וּשְׁמֹנֶ֥ה (ūšəmōneh) – Root: שמונה (š-m-n-h); Form: Cardinal number, singular feminine; Translation: “eight”; Notes: Refers to the additional segment of Enosh’s lifespan.
  10. מֵאֹ֖ות (mêʾōṯ) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Noun, plural feminine; Translation: “hundred”; Notes: Specifies the larger unit of the time period.
  11. שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Unit of time following the cardinal number.
  12. וַיֹּ֥ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hiphil imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he fathered”; Notes: Refers to Enosh fathering additional children.
  13. בָּנִ֖ים (bānîm) – Root: בן (b-n); Form: Noun, plural masculine; Translation: “sons”; Notes: Refers to male offspring.
  14. וּבָנֹֽות (ūḇānōṯ) – Root: בת (b-t); Form: Noun, plural feminine; Translation: “and daughters”; Notes: Refers to female offspring.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.