לֹ֥א תֹאכְל֖וּ עַל־הַדָּ֑ם לֹ֥א תְנַחֲשׁ֖וּ וְלֹ֥א תְעֹונֵֽנוּ׃
You shall not eat on the blood, you shall not practice divination, and you shall not interpret omens.
Morphology
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following actions.
- תֹאכְל֖וּ (toʾkhelu) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall eat”; Notes: Prohibits eating “on the blood.”
- עַל־הַדָּ֑ם (ʿal-ha-dam) – Root: דם (d-m); Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “On the blood”; Notes: Refers to eating rituals associated with blood.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the subsequent verbs.
- תְנַחֲשׁ֖וּ (tenaḥashu) – Root: נחש (n-ḥ-sh); Form: Piel imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall practice divination”; Notes: Refers to seeking omens or signs.
- וְלֹ֥א (ve-lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “And not”; Notes: Connects and negates the next clause.
- תְעֹונֵֽנוּ (teʿonenū) – Root: עונן (ʿ-n-n); Form: Piel imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall interpret omens”; Notes: Refers to astrology or interpreting celestial signs.