וּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּדֹ֖ול וּגְב֑וּל זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃
And the western border shall be for you the Great Sea and its border; this shall be your western border.
Morphology
- וּגְב֣וּל (u-gevul) – Root: גבול (gvl); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “And the border”; Notes: Refers to the western boundary.
- יָ֔ם (yam) – Root: ים (ym); Form: Noun, masculine singular; Translation: “sea”; Notes: Indicates the western extent.
- וְהָיָ֥ה (ve-hayah) – Root: היה (hyh); Form: Conjunction with Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and it shall be”; Notes: Marks the establishment of the boundary.
- לָכֶ֛ם (lachem) – Root: לכם (lkm); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “for you”; Notes: Indicates possession or assignment.
- הַיָּ֥ם (ha-yam) – Root: ים (ym); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the sea”; Notes: Refers specifically to the Mediterranean Sea.
- הַגָּדֹ֖ול (ha-gadol) – Root: גדל (gdl); Form: Adjective, masculine singular with definite article; Translation: “the Great”; Notes: Describes the sea’s significance.
- וּגְב֑וּל (u-gevul) – Root: גבול (gvl); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and its border”; Notes: Specifies the sea as a border.
- זֶֽה־יִהְיֶ֥ה (zeh-yihyeh) – Root: היה (hyh); Form: Demonstrative pronoun with Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “this shall be”; Notes: Emphasizes the definition of the border.
- לָכֶ֖ם (lachem) – Root: לכם (lkm); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “for you”; Notes: Indicates assignment to the Israelites.
- גְּב֥וּל (gevul) – Root: גבול (gvl); Form: Noun, masculine singular; Translation: “border”; Notes: Refers to the delineation of the land.
- יָֽם׃ (yam) – Root: ים (ym); Form: Noun, masculine singular; Translation: “sea”; Notes: Concludes the description of the western boundary.