וַיְהִ֗י כְּדַבֵּ֞ר מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הָעָ֛ם אֶת־קֹולָ֖ם וַיִּבְכּֽוּ׃
And it came to pass, when the angel of YHWH spoke these words to all the sons of Yisraʾel, that the people lifted up their voices and wept.
Morphology
- וַיְהִ֗י (vayehī) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Common narrative introduction.
- כְּדַבֵּ֞ר (ke-dabber) – Root: דבר (davar); Form: Piel infinitive construct with preposition; Translation: “when he spoke”; Notes: Refers to the angel of YHWH speaking.
- מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ (malʾakh YHWH) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the angel of YHWH”; Notes: Refers to a divine messenger.
- אֶת־הַדְּבָרִ֣ים (et-ha-devarim) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural definite; Translation: “these words”; Notes: Refers to the message delivered.
- הָאֵ֔לֶּה (ha-elleh) – Root: אלה (elleh); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Specifies the words spoken.
- אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י (el-kol-benei) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with preposition; Translation: “to all the sons of”; Notes: Indicates the recipients of the speech.
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- וַיִּשְׂא֥וּ (vayisʾu) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “and they lifted up”; Notes: Describes an emotional reaction.
- הָעָ֛ם (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the people”; Notes: Refers to the Israelites.
- אֶת־קֹולָ֖ם (et-qolam) – Root: קול (qol); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their voices”; Notes: Indicates loud weeping.
- וַיִּבְכּֽוּ׃ (vayyivku) – Root: בכה (bakah); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “and they wept”; Notes: Expresses grief or sorrow.