1 Samuel 2:11

וַיֵּ֧לֶךְ אֶלְקָנָ֛ה הָרָמָ֖תָה עַל־בֵּיתֹ֑ו וְהַנַּ֗עַר הָיָ֤ה מְשָׁרֵת֙ אֶת־יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י עֵלִ֥י הַכֹּהֵֽן׃

And Elqana went to Rama to his house, but the boy was ministering to YHWH before ʿEli the priest.

 

Morphology

  1. וַיֵּ֧לֶךְ (vayyelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Sequential action in narrative.
  2. אֶלְקָנָ֛ה (Elqanah) – Root: אלקנה (Elqanah); Form: Proper noun; Translation: “Elqanah”; Notes: The subject of the sentence.
  3. הָרָמָ֖תָה (ha-ramatah) – Root: רמה (ramah); Form: Proper noun with directional heh; Translation: “to Ramah”; Notes: Elqanah’s hometown.
  4. עַל־בֵּיתֹ֑ו (ʿal-beito) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his house”; Notes: Refers to his residence.
  5. וְהַנַּ֗עַר (ve-ha-naʿar) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “but the boy”; Notes: Refers to Shemuʾel.
  6. הָיָ֤ה (hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was”; Notes: Denotes state of being.
  7. מְשָׁרֵת֙ (mesharet) – Root: שרת (sharat); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “ministering”; Notes: Indicates service.
  8. אֶת־יְהוָ֔ה (et-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “to YHWH”; Notes: Object of ministering.
  9. אֶת־פְּנֵ֖י (et-penei) – Root: פנה (panim); Form: Noun, masculine plural construct with direct object marker; Translation: “before”; Notes: Indicates presence.
  10. עֵלִ֥י (ʿEli) – Root: עלי (ʿEli); Form: Proper noun; Translation: “ʿEli”; Notes: The priest in charge.
  11. הַכֹּהֵֽן (ha-kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the priest”; Notes: Denotes his office.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.