1 Samuel 20:35

וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיֵּצֵ֧א יְהֹונָתָ֛ן הַשָּׂדֶ֖ה לְמֹועֵ֣ד דָּוִ֑ד וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן עִמֹּֽו׃

And it came to pass in the morning, that Yehonatan went out into the field at the appointed time for Dawid, and a young boy was with him.

 

Morphology

  1. וַיְהִ֣י (vayehi) – Root: היה (hayah); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And it came to pass”; Notes: Introduces a narrative event.
  2. בַבֹּ֔קֶר (va-boker) – Root: בקר (boqer); Form: Noun, masculine singular definite with preposition; Translation: “in the morning”; Notes: Specifies the time of the event.
  3. וַיֵּצֵ֧א (vayyetse) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he went out”; Notes: Describes Yehonatan’s movement.
  4. יְהֹונָתָ֛ן (Yehonatan) – Root: יהונתן (Yehonatan); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehonatan”; Notes: Subject of the verb.
  5. הַשָּׂדֶ֖ה (ha-sadeh) – Root: שדה (sadeh); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the field”; Notes: Indicates location.
  6. לְמֹועֵ֣ד (le-moʿed) – Root: יעד (yaʿad); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “at the appointed time”; Notes: Refers to a prearranged meeting.
  7. דָּוִ֑ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: The meeting was planned for him.
  8. וְנַ֥עַר (ve-naʿar) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and a boy”; Notes: Refers to the young servant accompanying Yehonatan.
  9. קָטֹ֖ן (qaton) – Root: קטן (qaton); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “small” or “young”; Notes: Describes the boy as young.
  10. עִמֹּֽו׃ (ʿimmo) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates companionship.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.