וַיִּקְבְּצ֧וּ פְלִשְׁתִּ֛ים אֶת־כָּל־מַחֲנֵיהֶ֖ם אֲפֵ֑קָה וְיִשְׂרָאֵ֣ל חֹנִ֔ים בַּעַ֖יִן אֲשֶׁ֥ר בְּיִזְרְעֶֽאל׃
And the Pelishtim gathered all their camps at Afeq, while Yisraʾel was encamped at the spring which is in Yizreʿel.
Morphology
- וַיִּקְבְּצ֧וּ (va-yiqbetzu) – Root: קבץ; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “And they gathered”; Notes: Describes an assembling action.
- פְלִשְׁתִּ֛ים (Pelishtim) – Root: פלשת; Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “the Pelishtim”; Notes: Refers to the Philistines.
- אֶת־כָּל־מַחֲנֵיהֶ֖ם (et-kol-maḥanehem) – Root: מחנה; Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “all their camps”; Notes: Indicates the entire military force.
- אֲפֵ֑קָה (Apheqah) – Root: אפק; Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “at Apheq”; Notes: A location in ancient Israel.
- וְיִשְׂרָאֵ֣ל (ve-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “while Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- חֹנִ֔ים (ḥonim) – Root: חנה; Form: Qal participle masculine plural; Translation: “was encamped”; Notes: Describes the state of being settled in camp.
- בַּעַ֖יִן (ba-ʿayin) – Root: עין; Form: Noun, feminine singular definite with preposition; Translation: “at the spring”; Notes: Refers to a water source.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a clause specifying location.
- בְּיִזְרְעֶֽאל׃ (be-Yizreʿel) – Root: יזרעאל; Form: Proper noun with preposition; Translation: “in Yizreʿel”; Notes: Refers to a valley and city in Israel.