2 Samuel 16:16

וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֞א חוּשַׁ֧י הָאַרְכִּ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד אֶל־אַבְשָׁלֹ֑ום וַיֹּ֤אמֶר חוּשַׁי֙ אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם יְחִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

And it happened, when Ḥushai the Arki, Dawid’s friend, came to Avshalom, that Ḥushai said to Avshalom, “Long live the king! Long live the king!”

 

Morphology

  1. וַיְהִ֗י (vayehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And it happened”; Notes: Introduces a narrative scene.
  2. כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֞א (ka’asher ba) – Root: בא; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “when came”; Notes: Temporal clause.
  3. חוּשַׁ֧י (Ḥushai) – Root: חושי; Form: Proper noun; Translation: “Ḥushai”; Notes: Subject of the clause.
  4. הָאַרְכִּ֛י (ha-arki) – Root: ארכי; Form: Definite adjective; Translation: “the Arkite”; Notes: Geographical identification.
  5. רֵעֶ֥ה (reʿeh) – Root: רעע; Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “friend of”; Notes: Construct relationship with “Dawid.”
  6. דָוִ֖ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Possessor of the “friend.”
  7. אֶל־אַבְשָׁלֹ֑ום (el-Avshalom) – Root: אבשלום; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Avshalom”; Notes: Direction of Ḥushai’s coming.
  8. וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Beginning of direct speech.
  9. חוּשַׁי֙ (Ḥushai) – Root: חושי; Form: Proper noun; Translation: “Ḥushai”; Notes: Speaker.
  10. אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם (el-Avshalom) – Root: אבשלום; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Avshalom”; Notes: Addressee.
  11. יְחִ֥י (yeḥi) – Root: חיה; Form: Qal jussive 3rd masculine singular; Translation: “Let live” / “Long live”; Notes: Expression of acclaim or blessing.
  12. הַמֶּ֖לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Repeated twice for emphasis.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.