וּבְלִיַּ֕עַל כְּקֹ֥וץ מֻנָ֖ד כֻּלָּ֑הַם כִּֽי־לֹ֥א בְיָ֖ד יִקָּֽחוּ׃
But the worthless are all like thorns thrust away, for they cannot be taken with the hand.
Morphology
- וּבְלִיַּעַל (u-veliyyaʿal) – Root: בליעל (beliyaʿal); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “but the worthless”; Notes: Refers to wicked or base individuals, often used in moral condemnation.
- כְּקֹוץ (ke-qots) – Root: קוץ (qots); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “like a thorn”; Notes: Used metaphorically for what is harmful or to be avoided.
- מֻנָד (munad) – Root: נוד (nud); Form: Pual participle masculine singular; Translation: “thrust away”; Notes: Describes rejection or being cast out.
- כֻּלָּהַם (kullaham) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “all of them”; Notes: Refers to all the “worthless” people mentioned.
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces a reason or explanation.
- לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- בְיָד (be-yad) – Root: יד (yad); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “with the hand”; Notes: Refers to the means or instrument for action.
- יִקָּחוּ (yiqqaḥu) – Root: לקח (laqach); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will be taken”; Notes: Passive voice indicating inability to be seized or handled.