וְכָל־הַפְּתָחִ֥ים וְהַמְּזוּזֹ֖ות רְבֻעִ֣ים שָׁ֑קֶף וּמ֧וּל מֶחֱזָ֛ה אֶל־מֶחֱזָ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃
And all the openings and the doorposts were square in structure, and opposite—sight to sight—three times.
Morphology
- וְכָל־ (vekol) – Root: כל (kol); Form: Conjunction + noun, masculine singular construct; Translation: “and all of”; Notes: Introduces a totality.
- הַפְּתָחִ֥ים (hapetaḥim) – Root: פתח (pataḥ); Form: Definite noun, masculine plural; Translation: “the openings”; Notes: Includes doors, windows, or entryways.
- וְהַמְּזוּזֹ֖ות (vehammezuzot) – Root: מזוז (mezuzah); Form: Conjunction + definite noun, feminine plural; Translation: “and the doorposts”; Notes: Vertical sidepieces of doorframes.
- רְבֻעִ֣ים (revuʿim) – Root: רבע (ravaʿ); Form: Passive participle, masculine plural; Translation: “square”; Notes: Describes the geometric shape.
- שָׁ֑קֶף (shaqef) – Root: שקף (shaqaf); Form: Noun or participle (likely descriptive); Translation: “in structure” or “framed”; Notes: Possibly describes the manner of the openings—symmetrically arranged or aligned.
- וּמ֧וּל (umul) – Root: מול (mul); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and opposite”; Notes: Indicates facing or aligned configuration.
- מֶחֱזָ֛ה (meḥezah) – Root: חזה (ḥazah); Form: Noun, masculine singular; Translation: “sight” or “view”; Notes: Likely architectural alignment—visual symmetry.
- אֶל־מֶחֱזָ֖ה (el-meḥezah) – Root: חזה (ḥazah); Form: Preposition + noun; Translation: “to sight”; Notes: Together “sight to sight” = directly facing.
- שָׁלֹ֥שׁ (shalosh) – Root: שלש (shalosh); Form: Feminine numeral; Translation: “three”; Notes: Quantifies the repetitions.
- פְּעָמִֽים (peʿamim) – Root: פעם (paʿam); Form: Noun, feminine plural; Translation: “times”; Notes: Indicates frequency or pattern.