וַיֹּ֨אמֶר֙ אַךְ־עַמִּ֣י הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹ֣א יְשַׁקֵּ֑רוּ וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְמֹושִֽׁיעַ׃
And He said, “Surely they are My people, children who will not deal falsely.” And He became their savior.
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And He said”; Notes: Typical narrative past form introducing divine speech.
- אַךְ (ʾakh) – Root: –; Form: Adverb/particle; Translation: “Surely” or “Indeed”; Notes: Emphasizes certainty or exclusivity.
- עַמִּי (ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My people”; Notes: Expresses covenant relationship.
- הֵמָּה (hemmah) – Root: –; Form: Independent pronoun masculine plural; Translation: “they”; Notes: Emphasizes subject in the statement.
- בָּנִים (banim) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine plural; Translation: “children”; Notes: Conveys filial relationship to God.
- לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Denies the following verb’s action.
- יְשַׁקֵּרוּ (yeshaqqeru) – Root: שקר (shaqar); Form: Piel imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will lie” or “they will deal falsely”; Notes: Expresses expectation of truthfulness and loyalty.
- וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And He became”; Notes: Indicates a change in role or condition.
- לָהֶם (lahem) – Root: לְ + הם (hem); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates the recipients of the action.
- לְמֹושִׁיעַ (le-moshiʿa) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Hifil participle masculine singular with preposition; Translation: “as a savior”; Notes: YHWH takes the role of deliverer for His people.