וְלַכֹּהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם לֹֽא־יִכָּרֵ֥ת אִ֖ישׁ מִלְּפָנָ֑י מַעֲלֶ֨ה עֹולָ֜ה וּמַקְטִ֥יר מִנְחָ֛ה וְעֹֽשֶׂה־זֶּ֖בַח כָּל־הַיָּמִֽים׃ ס
And for the priests, the Leviyim, a man offering burnt offering and burning grain offering and preparing sacrifice shall not be cut off from before Me all the days.’”
Morphology
- וְלַכֹּהֲנִים (ve-la-kohanim) – Root: כהן (kohen); Form: Conjunction וְ + preposition לְ + definite plural noun masculine; Translation: “and for the priests”; Notes: Refers to the priestly group serving in the temple.
- הַלְוִיִּ֔ם (ha-leviyyim) – Root: לוי (Levi); Form: Definite plural noun masculine; Translation: “the Levites”; Notes: Designates the tribal group responsible for temple service.
- לֹֽא־יִכָּרֵ֥ת (loʾ yikkaret) – Root: כרת (karat); Form: Niphal imperfect 3rd person masculine singular with negative particle; Translation: “shall not be cut off”; Notes: Denotes perpetual continuation of priestly service.
- אִ֖ישׁ (ʾish) – Root: אישׁ (ʾish); Form: Masculine singular noun; Translation: “a man”; Notes: Refers to any individual priest or Levite continuing service.
- מִלְּפָנָ֑י (mil-lefanai) – Root: פן (panim); Form: Preposition מִן + compound noun with 1st person singular suffix; Translation: “from before Me”; Notes: Indicates presence before YHWH in worship or service.
- מַעֲלֶ֨ה (maʿaleh) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hiphil active participle masculine singular; Translation: “offering”; Notes: Describes the priest’s act of bringing up offerings.
- עֹולָ֜ה (ʿolah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Feminine singular noun; Translation: “burnt offering”; Notes: One of the central sacrificial offerings wholly burned on the altar.
- וּמַקְטִ֥יר (u-maqtir) – Root: קטר (qatar); Form: Conjunction וּ + Hiphil active participle masculine singular; Translation: “and burning (as incense)”; Notes: Refers to the act of offering incense or portions of grain offerings with fire.
- מִנְחָ֛ה (minḥah) – Root: מנח (minḥah); Form: Feminine singular noun; Translation: “grain offering”; Notes: A non-blood sacrificial offering typically of flour, oil, and frankincense.
- וְעֹֽשֶׂה־זֶּ֖בַח (ve-ʿoseh zevaḥ) – Root: עשה (ʿasah); Form: Conjunction וְ + Qal active participle masculine singular + masculine singular noun; Translation: “and preparing sacrifice”; Notes: Indicates active performance of sacrificial rituals.
- כָּל־הַיָּמִֽים (kol ha-yamim) – Root: יום (yom); Form: Construct noun + definite plural noun; Translation: “all the days”; Notes: Implies continuous, unending duration.